Psalm 18 : 38

Psalm 18:38

Compared across 25 translations

English
I shattered them so that they were not able to rise;They fell [wounded] under my feet.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
I shattered them, so that they were not able to rise;They fell under my feet.
I crushed them so that they couldn’t get up. They fell under my feet.
I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
I struck them down so they could not get up; they fell beneath my feet.
Arabic
أَسْحَقُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ النُّهُوضَ. يَسْقُطُونَ تَحْتَ قَدَمَيَّ.
Danish
Jeg forfulgte mine fjender og gjorde det af med dem, jeg holdt ikke inde, før de alle var besejret.
German
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein; ich kehrte erst um, als auch der Letzte von ihnen gefallen war.
Spanish
Los aplasté. Ya no pudieron levantarse. ¡Cayeron debajo de mis pies!
Los aplasté. Ya no pudieron levantarse. ¡Cayeron debajo de mis pies!
French
Je poursuis tous mes ennemis, |je les rattrapeet je ne reviens pas |sans les avoir exterminés.
Hiligaynon
Ginlaglag ko sila kag natumba sila sa akon tiilankag indi na sila makabangon pa.
Japanese
そして、彼らを地面に突き刺しました。敵は力を失い、私はその首を踏みつけたのです。
Korean
내가 그들을 쳐서쓰러뜨리므로그들이 다시 일어나지 못하고내 발 아래 엎드러졌습니다.
nl
Ik achtervolgde mijn vijandenen rustte niet tot ik hen had vernietigd.
Portuguese
Massacrei-os, e não puderam levantar-se;jazem debaixo dos meus pés.
Persegui-os e destrocei-os,nenhum deles se poderá levantar.Caíram debaixo dos meus pés.
Romanian
Îi zdrobesc, de nu mai sunt în stare să se ridice; ei cad sub picioarele mele.
Swedish
Jag förföljde mina fiender och hann upp dem, och jag vände inte om förrän alla hade förintats.
Thai
ข้าพระองค์บดขยี้จนพวกเขาไม่อาจลุกขึ้นมาได้อีกพวกเขาสยบอยู่ใต้เท้าของข้าพระองค์
zh-Hans
我打垮他们,使他们倒在我的脚下,再也站不起来。
我 要 打 伤 他 们 , 使 他 们 不 能 起 来 ; 他 们 必 倒 在 我 的 脚 下 。
zh-Hant
我打垮他們,使他們倒在我的腳下,再也站不起來。