Psalm 18 : 28

Psalm 18:28

Compared across 25 translations

English
For You cause my lamp to be lighted and to shine;The Lord my God illumines my darkness.
For thou wilt light my candle: the Lord my God will enlighten my darkness.
For You light my lamp;The Lord my God illumines my darkness.
Lord, you keep the lamp of my life burning brightly. You are my God. You bring light into my darkness.
You, Lord, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
You, Lord, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
You light a lamp for me. The Lord, my God, lights up my darkness.
Arabic
لأَنَّكَ أَيُّهَا الرَّبُّ إِلَهِي تَضِيءُ مِصْبَاحِي، وَتُحَوِّلُ ظَلامِي نُوراً
Danish
Du ophøjer de ydmyge, men ydmyger de hovmodige.
German
Du hilfst denen, die sich selbst nicht überschätzen[b]. Die Überheblichen aber stößt du von ihrem Thron.
Spanish
Tú, Señor, mantienes mi lámpara encendida; tú, Dios mío, iluminas mis tinieblas.
Tú, Señor, mantienes mi lámpara encendida; tú, Dios mío, iluminas mis tinieblas.
French
Toi, tu sauves un peuple affligé,tu fais baisser les yeux |aux orgueilleux.
Hiligaynon
Ginoo nga akon Dios, ikaw ang akon kasanag.Sa kadulom ikaw ang akon suga.
Japanese
主は、私に明かりをともしてくださいました。私の神、主は、私を包む闇を光に変えてくださいました。
Korean
여호와여,주는 나에게 빛을 주셔서나의 어두움을 밝혀 주시니
nl
U verlost een volk dat in nood is,maar veracht trotse mensen.
Portuguese
Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada;o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
Senhor, meu Deus, tu acendes a minha luz!Transformas em luz a minha escuridão.
Romanian
Tu îmi aprinzi candela, Doamne! Dumnezeul meu îmi luminează întunericul!
Swedish
Du räddar det folk som är förnedrat, men du förödmjukar de stolta.
Thai
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงรักษาประทีปของข้าพระองค์ให้โชติช่วงพระเจ้าของข้าพระองค์ทรงเปลี่ยนความมืดมนของข้าพระองค์ให้กลายเป็นความสว่าง
zh-Hans
我的上帝耶和华啊,你是我的明灯,你使我的黑暗变为光明。
你 必 点 着 我 的 灯 ; 耶 和 华 ─ 我 的 神 必 照 明 我 的 黑 暗 。
zh-Hant
我的上帝耶和華啊,你是我的明燈,你使我的黑暗變為光明。