Psalm 18 : 15

Psalm 18:15

Compared across 29 translations

English
Then the stream beds of the waters appeared,And the foundations of the world were laid bareAt Your rebuke, O Lord,At the blast of the breath of Your nostrils.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O Lord, at the blast of the breath of thy nostrils.
Then the channels of water appeared,And the foundations of the world were [i]laid bareAt Your rebuke, O Lord,At the blast of the breath of Your nostrils.
The bottom of the sea could be seen. The foundations of the earth were uncovered.Lord, it happened when your anger blazed out. It came like a blast of breath from your nose.
The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bareat your rebuke, Lord, at the blast of breath from your nostrils.
The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bareat your rebuke, Lord, at the blast of breath from your nostrils.
Then at your command, O Lord, at the blast of your breath,the bottom of the sea could be seen, and the foundations of the earth were laid bare.
Arabic
ظَهَرَتْ مَجَارِي الْمِيَاهِ الْعَمِيقَةِ، وَانْكَشَفَتْ أُسُسُ الْمَسْكُونَةِ مِنْ زَجْرِكَ يَا رَبُّ، وَمِنْ أَنْفِكَ اللّافِحَةِ.
Danish
Han skød sine pile, sendte fjenderne på flugt.Han sendte sine lyn af sted, så fjenderne spredtes for alle vinde.
German
Er schoss seine Pfeile ab, und die Feinde stoben auseinander. Grelle Blitze zuckten und verwirrten das feindliche Heer.
Spanish
A causa de tu reprensión, oh Señor, y por el resoplido de tu enojo,[b]las cuencas del mar quedaron a la vista; ¡al descubierto quedaron los cimientos de la tierra!
A causa de tu reprensión, oh Señor, y por el resoplido de tu enojo,[b]las cuencas del mar quedaron a la vista; ¡al descubierto quedaron los cimientos de la tierra!
French
Et soudain, il tira ses flèches |pour disperser mes ennemis,il lança de nombreux éclairs |pour les mettre en déroute.
Hiligaynon
Sa imo nga pagsabdong kag puwerte nga kaakig nagakahubas ang dagatkag makita ang duta sa idalom sini,kag makita man ang pundasyon sang kalibutan.
Japanese
主よ、ご命令のままに海の水は引き、あなたのすさまじい鼻息で、海の底はむき出しになりました。
Korean
여호와의 꾸지람과 콧김으로바다 밑이 드러나고땅의 기초가 나타났구나.
nl
Hij richtte zijn pijlen op mijn vijandenen joeg ze uiteen.Hij slingerde bliksemstralenen bracht verwarring onder hen.
Portuguese
O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostospela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
Pelo sopro da tua respiração,até o mar se dividiu em dois;viu-se o fundo das águaspela repreensão do Senhor.
Romanian
La mustrarea Ta, Doamne, la suflarea nărilor Tale,s-au văzut albiile apelor şi s-au descoperit temeliile lumii.
Russian
Пусть слова моих уст и раздумья моего сердца будут угодны Тебе, о Вечный, моя Скала и мой Искупитель!
Пусть слова моих уст и раздумья моего сердца будут угодны Тебе, о Вечный, моя Скала и мой Искупитель!
Пусть слова моих уст и раздумья моего сердца будут угодны Тебе, о Вечный, моя Скала и мой Искупитель!
Пусть слова моих уст и раздумья моего сердцабудут угодны Тебе, Господи,моя Скала и мой Искупитель!
Swedish
Han sköt sina pilar och skingrade dem, han lät blixtar i mängd ljunga och förvirrade dem.
Thai
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เมื่อพระองค์ทรงกำราบเมื่อลมพวยพุ่งออกจากพระนาสิกของพระองค์หุบเขาในทะเลก็เผยออกรากฐานของโลกก็ปรากฏ
zh-Hans
耶和华啊,你斥责一声,鼻孔一吹气,海底就显现,大地也露出根基。
耶 和 华 啊 , 你 的 斥 责 一 发 , 你 鼻 孔 的 气 一 出 , 海 底 就 出 现 , 大 地 的 根 基 也 显 露 。
zh-Hant
耶和華啊,你斥責一聲,鼻孔一吹氣,海底就顯現,大地也露出根基。