Psalm 15:4
Compared across 29 translations
English
In his eyes an evil person is despised,But he honors those who fear the Lord [and obediently worship Him with awe-inspired reverence and submissive wonder].He keeps his word even to his own disadvantage and does not change it [for his own benefit];
In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the Lord. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
In [c]whose eyes a reprobate is despised,But [d]who honors those who fear the Lord;He swears to his own hurt and does not change;
They hate evil people. But they honor those who have respect for the Lord.They keep their promises even when it hurts. They do not change their mind.
who despises a vile person but honors those who fear the Lord;who keeps an oath even when it hurts, and does not change their mind;
who despises a vile person but honours those who fear the Lord;who keeps an oath even when it hurts, and does not change their mind;
Those who despise flagrant sinners, and honor the faithful followers of the Lord, and keep their promises even when it hurts.
Arabic
يَحْتَقِرُ الأَرَاذِلَ وَيُكْرِمُ خَائِفِي الرَّبِّ. لَا يَنْقُضُ حَلْفَهُ وَلَوْ فِيهِ أَذىً لَهُ.
Danish
De, som tager afstand fra de gudløse, men ærer dem, der adlyder Herren.De, som holder deres løfter, selv om det koster dem dyrt.
German
Jeder, der keine Freundschaft pflegt mit denen, die Gott verworfen hat,sondern alle achtet, die dem Herrn mit Ehrfurcht begegnen. Jeder, der hält, was er geschworen hat, auch wenn ihm daraus Nachteile entstehen.
Spanish
que desprecia al que Dios reprueba, pero honra al que teme al Señor;que cumple lo prometido aunque salga perjudicado;
que desprecia al que Dios reprueba, pero honra al que teme al Señor;que cumple lo prometido aunque salga perjudicado;
French
Il méprise l’homme vil,mais il honore celui |qui craint l’Eternel.Il tient toujours ses serments |même s’il doit en pâtir.
Hiligaynon
Ginapakawalay pulos niya ang mga tawo nga akon ginasikwaypero ginapadunggan niya ang mga nagatahod sa akon.Ginatuman gid niya ang iya promisa bisan ano kabudlay para sa iya.
Japanese
罪に対してはっきりと声を上げ、罪を犯した者にはそれを指摘し、主に忠実に従う者を尊ぶ人です。自分に害が及ぼうとも、約束を破らない人です。
Korean
하나님을 저버린 자를 멸시하며여호와를 두려워하는 자를 존중하고한번 약속한 것은손해가 가도 지키는 자,
nl
Degene die alles wat zonde is, afwijsten respect heeft voor wie God zoekenen ontzag voor Hem hebben.Als zo iemand in zijn eigen nadeeleen belofte heeft gedaan,zal hij die toch nakomen.
Portuguese
que rejeita quem merece desprezo, mas honra os que temem o Senhor,que mantém a sua palavra, mesmo quando sai prejudicado,
Aquele que sabe censurar quem pratica o pecado,mas que honra os que temem o Senhor;também aquele que cumpre as promessa que faz;ainda que fique prejudicado, nada o fará mudar de ideias.
Romanian
cel ce dispreţuieşte pe cel vrednic de dispreţ, dar cinsteşte pe cei ce se tem de Domnul;cel ce nu-şi ia vorba înapoi chiar dacă a jurat spre paguba lui;
Russian
Пусть множатся скорби у тех, кто пойдёт за чужими богами.Не принесу им кровавых возлияний, не помянут их имён мои уста.
Пусть множатся скорби у тех, кто пойдёт за чужими богами.Не принесу им кровавых возлияний, не помянут их имён мои уста.
Пусть множатся скорби у тех, кто пойдёт за чужими богами.Не принесу им кровавых возлияний, не помянут их имён мои уста.
Пусть множатся скорби у тех,кто пойдет за15:4 Смысл этого места в еврейском тексте неясен. чужими богами.Не изолью я кровавых их возлияний,не помянут их имен мои уста.
Swedish
den som föraktar den förkastlige men ärar dem som fruktar Herren, den som håller sin ed även om det skulle skada honom,
Thai
ผู้ที่ชิงชังคนชั่วช้าเลวทรามแต่ยกย่องผู้ที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ที่รักษาคำปฏิญาณแม้ว่าตัวเองต้องเสียผลประโยชน์
zh-Hans
他鄙视恶人,尊重那些敬畏耶和华的人。他起了誓,即使吃亏也不背誓。
他 眼 中 藐 视 匪 类 , 却 尊 重 那 敬 畏 耶 和 华 的 人 。 他 发 了 誓 , 虽 然 自 己 吃 亏 也 不 更 改 。
zh-Hant
他鄙視惡人,尊重那些敬畏耶和華的人。他起了誓,即使吃虧也不背誓。