Psalm 147 : 13

Psalm 147:13

Compared across 25 translations

English
For He has strengthened the bars of your gates,He has blessed your children within you.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
For He has strengthened the bars of your gates;He has blessed your sons within you.
He makes the metal bars of your gates stronger. He blesses the people who live inside you.
He strengthens the bars of your gates and blesses your people within you.
He strengthens the bars of your gates and blesses your people within you.
For he has strengthened the bars of your gates and blessed your children within your walls.
Arabic
فَإِنَّهُ ثَبَّتَ عَوَارِضَ أَبْوَابِكِ (فِي وَجْهِ الأَعْدَاءِ)، وَبَارَكَ بَنِيكِ فِي دَاخِلِكِ.
Danish
Han beskytter byen mod fjenders angreb og velsigner dens indbyggere.
German
Er gewährt dir Schutz in deinen Mauern[b] und segnet die Menschen, die darin wohnen.
Spanish
Él refuerza los cerrojos de tus puertas y bendice a los que en ti habitan.
Él refuerza los cerrojos de tus puertas y bendice a los que en ti habitan.
French
Car il a renforcé |les verrous de tes portes,il a béni tes fils chez toi,
Hiligaynon
Kay ginapabakod niya ang mga puwertahan sang inyo siyudad,kag ginapakamaayo niya kamo.
Japanese
主は敵に備えてあなたの城の守りを固め、あなたの子どもたちを祝福されるからです。
Korean
그가 네 문을 튼튼하게 지키시고네 백성에게 복을 주시며
nl
Hij zorgt er immers voordat uw poorten goed vergrendeld zijn.Hij zegent de kinderen in uw stad.
Portuguese
pois ele reforçou as trancas de suas portase abençoou o seu povo, que lá habita.
Foi ele quem reforçou as trancas das tuas portas,e deu paz e segurança aos teus habitantes.
Romanian
Căci El întăreşte zăvoarele porţilor tale şi îţi binecuvântează fiii în mijlocul tău.
Swedish
Han gör bommarna i dina portar starka och välsignar dina barn med dig.
Thai
เพราะพระองค์ทรงผนึกความแข็งแกร่งแห่งประตูเมืองของเจ้าและทรงอวยพรประชากรของเจ้าซึ่งอยู่ภายในเจ้า
zh-Hans
因为祂使你的城门坚固,赐福给你的儿女。
因 为 他 坚 固 了 你 的 门 闩 , 赐 福 给 你 中 间 的 儿 女 。
zh-Hant
因為祂使你的城門堅固,賜福給你的兒女。