Psalm 147 : 10

Psalm 147:10

Compared across 25 translations

English
He does not delight in the strength (military power) of the horse,Nor does He take pleasure in the legs (strength) of a man.
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
He does not delight in the strength of the horse;He does not take pleasure in the legs of a man.
He doesn’t take pleasure in the strength of horses. He doesn’t take delight in the strong legs of warriors.
His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the legs of the warrior;
His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the legs of the warrior;
He takes no pleasure in the strength of a horse or in human might.
Arabic
لَا تَسْتَهْوِيهِ قُوَّةُ الْخَيْلِ، وَلَا تَسُرُّهُ سَاقَا الْعَدَّاءِ.
Danish
Han er ikke interesseret i stærke heste, ikke imponeret af krigerens styrke.
German
Viele Menschen erwarten ihre Sicherheitvon schnellen Pferden und guten Soldaten. Gott aber lässt sich davon nicht beeindrucken.[a]
Spanish
El Señor no se deleita en los bríos del caballo, ni se complace en la fuerza[a] del hombre,
El Señor no se deleita en los bríos del caballo, ni se complace en la fuerza[a] del hombre,
French
La vigueur du cheval |n’est pas ce qui compte à ses yeux,ni la force de l’homme, |ce qu’il agrée.
Hiligaynon
Ang iya kalipay indi sa makusog nga mga kabayo ukon sa madasig nga mga soldado,
Japanese
どんなに足の早い馬でも、神から見れば、歩みの遅いかたつむりと同じです。どんなに腕力を誇る人でも、神からすれば、赤ん坊の手をねじ伏せるより簡単なのです。
Korean
여호와는 힘찬 말이나용감한 군인을기뻐하는 것이 아니라
nl
Hij hecht geen waarde aan sterke paardenof de kracht van een man.
Portuguese
Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação,nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
O Senhor não tem interesse especialna força do cavalo nem nos músculos do ser humano.
Romanian
Nu în puterea calului Îşi găseşte El plăcerea; nu de puterea omului se bucură;
Swedish
Hästens styrka imponerar inte på honom. Mannens snabba steg är ingen glädje för honom.
Thai
พระองค์ไม่ได้ทรงชื่นชมยินดีในกำลังของม้าทั้งไม่ได้ทรงปีติยินดีในกำลังขาของมนุษย์
zh-Hans
耶和华所喜悦的不是强健的马匹,也不是矫捷的战士,
他 不 喜 悦 马 的 力 大 , 不 喜 爱 人 的 腿 快 。
zh-Hant
耶和華所喜悅的不是強健的馬匹,也不是矯捷的戰士,