Psalm 145:6
Compared across 30 translations
English
People will speak of the power of Your awesome acts,And [with gratitude and submissive wonder] I will tell of Your greatness.
And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
Your marvelous doings are headline news; I could write a book full of the details of your greatness.
Men shall speak of the [b]power of Your awesome acts,And I will tell of Your greatness.
They speak about the powerful and wonderful things you do. I will talk about the great things you have done.
They tell of the power of your awesome works— and I will proclaim your great deeds.
They tell of the power of your awesome works – and I will proclaim your great deeds.
Your awe-inspiring deeds will be on every tongue; I will proclaim your greatness.
Arabic
هُمْ يُخَبِّرُونَ بِجَبَرُوتِ أَفْعَالِكَ الرَّهِيبَةِ، وَأَنَا أُذِيعُ أَعْمَالَكَ الْعَظِيمَةَ.
Danish
Gang på gang bliver dine gerninger berømmet, jeg vil fortælle om din storhed igen og igen.
German
Immer wieder wird man davon sprechen,wie ehrfurchtgebietend dein Handeln ist. Auch ich will verkünden, welche gewaltigen Taten du vollbringst.
Spanish
Se hablará del poder de tus portentos, y yo anunciaré la grandeza de tus obras. Zayin
Se hablará del poder de tus portentos, y yo anunciaré la grandeza de tus obras. Zayin
French
Qu’elle parle |de ta force redoutable,et moi, je proclamerai |tes hauts faits.
Hiligaynon
Ipanugid sang mga tawo ang pagkagamhanan sang imo makatilingala nga mga binuhatan,kag ibantala ko man ang imo pagkagamhanan.
Japanese
だれもが、神のなさる恐ろしいみわざについて語ります。私はその偉大さを伝えます。
Korean
사람들이 주의 능력 있는일을 말할 것이며나도 주의 위대하심을선포하겠습니다.
nl
Die gaan over uw macht en roem.Ik wil vertellen hoe groot U bent.
Portuguese
Anunciarão o poder dos teus feitos temíveis,e eu falarei das tuas grandes obras.
Toda a fama dos teus espantosos milagrescorrerá de boca em boca,assim como toda a tua grandeza.
Romanian
Oamenii vor vorbi despre puterea Ta cea înfricoşătoare, iar eu voi povesti despre măreţia Ta.
Russian
сотворившего небо и землю, море и всё, что его наполняет, – на Вечного, Который хранит Свою верность вовеки.
сотворившего небо и землю, море и всё, что его наполняет, – на Вечного, Который хранит Свою верность вовеки.
сотворившего небо и землю, море и всё, что его наполняет, – на Вечного, Который хранит Свою верность вовеки.
сотворившего небо и землю,море и все, что его наполняет, –Он вечно хранит Свою верность.
Swedish
De talar om dina fruktansvärda gärningars makt, och jag vill förkunna din storhet.
Thai
พวกเขาจะเล่าขานถึงฤทธานุภาพแห่งพระราชกิจอันน่าเกรงขามของพระองค์และข้าพระองค์จะประกาศพระราชกิจอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
zh-Hant
人們要述說你令人敬畏的大能作為,我也要傳揚你的偉大事蹟。