Psalm 145:15
Compared across 26 translations
English
The eyes of all look to You [in hopeful expectation],And You give them their food in due time.
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
All eyes are on you, expectant; you give them their meals on time.
The eyes of all [g]look to You,And You give them their food in due time.
Every living thing looks to you for food. You give it to them exactly when they need it.
The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.
The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.
The eyes of all look to you in hope; you give them their food as they need it.
Arabic
بِكَ تَتَعَلَّقُ أَعْيُنُ النَّاسِ رَاجِيَةً وَأَنْتَ تَرْزُقُهُمْ طَعَامَهُمْ فِي أَوَانِهِ.
Danish
Retter vi vores blik mod dig i tro, vil du altid give os det, vi har brug for.
German
Alle schauen erwartungsvoll zu dir, und du gibst ihnen zu essen zur rechten Zeit.
Spanish
Los ojos de todos se posan en ti, y a su tiempo les das su alimento. Pe
Los ojos de todos se posan en ti, y a su tiempo les das su alimento. Pe
French
Les regards de tous |sont tournés vers toi :C’est toi qui leur donnes |à chacun sa nourriture |le moment venu.
Hiligaynon
Ang tanan nga buhi nga tinuga nagasalig sa imo,kag ginahatagan mo sila sang ila pagkaon sa tion nga kinahanglan nila.
Japanese
すべての人が、あなたに助けを求め、必要な食べ物を頂くのです。
Korean
모든 인류가 주를 바라보고 있으니주는 그들에게 때를 따라먹을 것을 주시고
nl
Alle ogen zijn op U gericht,U voorziet ieder op zijn tijd van voedsel.
Portuguese
Os olhos de todos estão voltados para ti,e tu lhes dás o alimento no devido tempo.
Os olhos de todos estão postos em ti, Senhor;tu lhes dás alimento conforme o que precisam.
Romanian
Ochii tuturor se îndreaptă cu nădejde către Tine, iar Tu le dai hrana la vreme.
Swedish
Allas ögon är riktade mot dig, och du ger dem mat i rätt tid.
Thai
ดวงตาของทุกชีวิตแหงนมองพระองค์และพระองค์ประทานอาหารให้ในเวลาที่เหมาะสม
zh-Hant
世人都仰賴你,你按時賜給他們所需的食物。