Psalm 144:2
Compared across 29 translations
English
My [steadfast] lovingkindness and my fortress,My high tower and my rescuer,My shield and He in whom I take refuge,Who subdues my people under me.
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
My lovingkindness and my fortress,My stronghold and my deliverer,My shield and He in whom I take refuge,Who subdues [a]my people under me.
He is my loving God and is like a fort to me. He is my place of safety and the God who saves me.He is like a shield that keeps me safe. He brings nations under my control.
He is my loving God and my fortress, my stronghold and my deliverer,my shield, in whom I take refuge, who subdues peoples[a] under me.
He is my loving God and my fortress, my stronghold and my deliverer,my shield, in whom I take refuge, who subdues peoples[a] under me.
He is my loving ally and my fortress, my tower of safety, my rescuer.He is my shield, and I take refuge in him. He makes the nations[a] submit to me.
Arabic
هُوَ رَحْمَتِي وَمَعْقِلِي، حِصْنِي وَمُنْقِذِي، تُرْسِي وَمُتَّكَلِي، وَالْمُخْضِعُ شَعْبِي لِي.
Danish
Du er min trofaste beskytter, mit skjold, min tilflugt og befrier.Jeg søger ly og hjælp hos dig, for du giver mig sejr over de fremmede folkeslag.
German
Wie gut ist Gott zu mir! Er ist meine Festung, meine Burg auf unbezwingbarer Höhe,mein Erretter und mein Schild, der mich vor Bösem bewahrt. Er hat mich zum Herrscher über mein Volk gemacht.[a]
Spanish
Él es mi Dios amoroso, mi amparo, mi más alto escondite, mi libertador,mi escudo, en quien me refugio. Él es quien pone los pueblos[a] a mis pies.
Él es mi Dios amoroso, mi amparo, mi más alto escondite, mi libertador,mi escudo, en quien me refugio. Él es quien pone los pueblos[a] a mis pies.
French
Il me témoigne son amour, |il est ma forteresseet mon refuge : |c’est lui qui me libère.Il est mon bouclier |où je trouve un abri,il me soumet mon peuple[a].
Hiligaynon
Siya ang akon mahigugmaon nga Dios kag mabakod nga palanaguan.Siya ang akon dalangpan kag manughilway.Siya ang akon taming kag sa iya ako nagapangayo sang proteksyon.Ginapasakop niya sa akon ang mga nasyon.[a]
Japanese
いつも恵み深く、愛を注いでくださる主は、私の要塞であり、びくともしないやぐらです。私を救ってくださる神は、盾となって立ちはだかってくださいます。こうして、神は民を私に服従させてくださるのです。
Korean
여호와는 나를사랑하는 하나님이시며나의 요새시요나를 보호하고 구하시는 분이시며내 방패와피난처가 되시는 분이시다.그가 내 백성을 나에게복종시키시는구나.
nl
God betoont mij zijn goedheid en liefde.Hij beschermt mij.Hij bevrijdt mij en geeft mij een schuilplaats.Achter Hem kan ik schuilen.Hij laat mij volken overwinnen.
Portuguese
Ele é o meu aliado fiel, a minha fortaleza, a minha torre de proteção e o meu libertador,é o meu escudo, aquele em quem me refugio.Ele subjuga a mim os povos[a].
A sua bondade é o meu lugar forte;ele é a minha perfeita segurança e o meu libertador.É para mim como um escudo,atrás do qual me adianto sem medo.Se o meu povo me está sujeito, só a ele o devo!
Romanian
Binefăcătorul[a] meu, Fortăreaţa mea, Întăritura mea, Izbăvitorul meu,Scutul meu, Cel în Care mă încred, Cel Care-mi supune poporul![b]
Russian
Каждый день я буду славить Тебя и восхвалять Твоё имя вечно.
Каждый день я буду славить Тебя и восхвалять Твоё имя вечно.
Каждый день я буду славить Тебя и восхвалять Твоё имя вечно.
Каждый день я буду славить Тебяи восхвалять Твое имя вечно.
Swedish
han som är nådig mot mig, min klippa, min borg, min befriare och min sköld. Hos honom söker jag tillflykt. Han har lagt mitt folk under mig.
Thai
พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงเปี่ยมด้วยความรักและเป็นป้อมปราการของข้าพเจ้าเป็นที่มั่นและเป็นผู้ช่วยกู้ของข้าพเจ้าเป็นโล่ของข้าพเจ้า ผู้ซึ่งข้าพเจ้าเข้าไปลี้ภัยผู้ทรงสยบชนชาติต่างๆ[a]ไว้ใต้อำนาจของข้าพเจ้า
zh-Hans
祂是我慈爱的上帝,我的堡垒,我的避难所,我的拯救者,我的盾牌,我投靠祂。祂使列国臣服于我。
他 是 我 慈 爱 的 主 , 我 的 山 寨 , 我 的 高 ? , 我 的 救 主 , 我 的 盾 牌 , 是 我 所 投 靠 的 ; 他 使 我 的 百 姓 服 在 我 以 下 。
zh-Hant
祂是我慈愛的上帝,我的堡壘,我的避難所,我的拯救者,我的盾牌,我投靠祂。祂使列國臣服於我。