Psalm 143 : 4

Psalm 143:4

Compared across 29 translations

English
Therefore my spirit is overwhelmed and weak within me [wrapped in darkness];My heart grows numb within me.
Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
Therefore my spirit [a]is overwhelmed within me;My heart is [b]appalled within me.
So I grow weak. Deep down inside me, I’m afraid.
So my spirit grows faint within me; my heart within me is dismayed.
So my spirit grows faint within me; my heart within me is dismayed.
I am losing all hope; I am paralyzed with fear.
Arabic
غُشِيَ عَلَى رُوحِي فِي دَاخِلِي، وَتَحَيَّرَ قَلْبِي فِي أَعْمَاقِي.
Danish
Modet svigter mig, jeg er lammet af frygt.
German
Ich weiß nicht mehr weiter und bin vor Angst wie gelähmt.
Spanish
Ya no me queda aliento; dentro de mí siento paralizado el corazón.
Ya no me queda aliento; dentro de mí siento paralizado el corazón.
French
J’ai l’esprit abattu,je suis désemparé.
Hiligaynon
Gani nadulaan ako sang paglaom kag napuno sang kahadlok ang akon tagipusuon.
Japanese
いっさいの希望を失った私は、恐怖に取りつかれ、身震いしています。
Korean
그래서 내가 희망을 잃고깊은 절망 가운데 빠져 있습니다.
nl
Ik weet mij geen raad meeren ben zo verschrikkelijk bang.
Portuguese
O meu espírito desanima;o meu coração está em pânico.
Por isso, estou tão angustiado;estou como que afogado em desespero!
Romanian
Duhul îmi este sleit; inima îmi este tulburată înăuntrul meu.
Russian
Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень.
Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень.
Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень.
Человек подобен дуновению ветра;дни его – как уходящая тень.
Swedish
Jag är färdig att ge upp och mitt hjärta är förlamat.
Thai
ดังนั้นจิตวิญญาณของข้าพระองค์จึงอ่อนล้าอยู่ภายในจิตใจของข้าพระองค์ก็ท้อแท้อยู่ภายใน
zh-Hans
我心力交瘁,惊恐万分。
所 以 , 我 的 灵 在 我 里 面 发 昏 ; 我 的 心 在 我 里 面 凄 惨 。
zh-Hant
我心力交瘁,驚恐萬分。