Psalm 143:2
Compared across 29 translations
English
And do not enter into judgment with Your servant,For in Your sight no man living is righteous or justified.
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
And do not enter into judgment with Your servant,For in Your sight no man living is righteous.
Don’t take me to court and judge me, because in your eyes no living person does what is right.
Do not bring your servant into judgment, for no one living is righteous before you.
Do not bring your servant into judgment, for no one living is righteous before you.
Don’t put your servant on trial, for no one is innocent before you.
Arabic
لَا تُحَاكِمْ عَبْدَكَ، فَلَنْ يَتَبَرَّرَ أَمَامَكَ إِنْسَانٌ.
Danish
Fordøm mig ikke, Herre, for ingen er fejlfri i dine øjne.
German
Bring mich nicht vor dein Gericht, denn vor dir ist kein Mensch unschuldig.
Spanish
No lleves a juicio a tu siervo, pues ante ti nadie puede alegar inocencia.
No lleves a juicio a tu siervo, pues ante ti nadie puede alegar inocencia.
French
N’entre pas en procès |avec ton serviteur !Aucun vivant |n’est juste devant toi[a].
Hiligaynon
Indi ako paghukmi nga imo alagad,kay wala sing bisan isa nga matarong sa imo atubangan.
Japanese
私を裁判にかけないでください。あなたほど完全なお方はいないのですから。
Korean
주의 종을 심판대에 세우지 마소서.주 앞에는 의로운 사람이하나도 없습니다.
nl
Oordeel uw dienaar niet,want geen mens is in uw ogen rechtvaardig.
Portuguese
Mas não leves o teu servo a julgamento,pois ninguém é justo diante de ti.
Não me peças contas;perante ti ninguém pode considerar-se justo.
Romanian
Nu intra la judecată cu robul Tău, căci nici un om viu nu-şi poate apăra dreptatea înaintea Ta!
Russian
Он – Бог, милующий меня, крепость моя и прибежище моё, избавитель мой и щит мой,Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.
Он – Бог, милующий меня, крепость моя и прибежище моё, избавитель мой и щит мой,Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.
Он – Бог, милующий меня, крепость моя и прибежище моё, избавитель мой и щит мой,Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.
Он – милость моя и крепость моя,прибежище мое и избавитель мой, щит мой,Тот, на Кого я уповаю,Кто подчиняет мне мой народ143:2 Или: народы..
Swedish
Ställ inte din tjänare inför rätta, för ingen levande är rättfärdig i dina ögon.
Thai
ขออย่านำผู้รับใช้ของพระองค์เข้าสู่การพิพากษาเพราะไม่มีสักคนที่ชอบธรรมต่อหน้าพระองค์
zh-Hant
求你不要審判你的僕人,因為在你眼中沒有一個義人。