Psalm 139 : 20

Psalm 139:20

Compared across 25 translations

English
For they speak against You wickedly,Your enemies take Your name in vain.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
For they speak [l]against You wickedly,And Your enemies [m]take Your name in vain.
They are your enemies. They misuse your name. They misuse it for their own evil purposes.
They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.
They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.
They blaspheme you; your enemies misuse your name.
Arabic
فَإِنَّهُمْ يَتَحَدَّثُونَ عَنْكَ بِالْمَكْرِ وَالْكَذِبِ، لأَنَّهُمْ أَعْدَاؤُكَ.
Danish
De vanærer dit navn og håner dig, de er blasfemiske og taler ondt om dig.
German
Herr, wenn diese Leute von dir reden,dann tun sie es in böser Absicht, sie missbrauchen deinen Namen.
Spanish
esos que con malicia te difaman y que en vano se rebelan contra ti![b]
esos que con malicia te difaman y que en vano se rebelan contra ti![b]
French
Ils se servent de ton nom |pour leurs desseins criminels,eux, tes adversaires, |l’utilisent pour tromper.
Hiligaynon
Nagahambal sila sing malain parte sa imo.Sila nga imo mga kaaway nagamitlang sang imo ngalan sa wala sing pulos.
Japanese
彼らはあなたの御名を汚し、横柄な態度をとっています。なんと愚かなことでしょう。
Korean
그들이 주를 악평하며주의 이름을 더럽히고 있습니다.
nl
Zij zeggen boosaardige dingen tegen Uen gebruiken uw naam voor hun leugens.Zij zijn uw vijanden.
Portuguese
Porque falam de ti com maldade;em vão rebelam-se contra ti.
Só sabem rebelar-se contra tie falam com malícia do teu nome!
Romanian
Ei, care vorbesc de Tine în chip nelegiuit, duşmanii Tăi, care Îţi folosesc Numele în mod nesăbuit!
Swedish
De som talar svekfullt om dig, de som har missbrukat dina städer.[b]
Thai
พวกเขากล่าวถึงพระองค์ด้วยเจตนาชั่วศัตรูของพระองค์ใช้พระนามของพระองค์ในทางมิชอบ
zh-Hans
他们恶言顶撞你,你的仇敌亵渎你的名。
因 为 他 们 说 恶 言 顶 撞 你 ; 你 的 仇 敌 也 妄 称 你 的 名 。
zh-Hant
他們惡言頂撞你,你的仇敵褻瀆你的名。