Psalm 137 : 2

Psalm 137:2

Compared across 29 translations

English
On the willow trees in the midst of BabylonWe hung our harps.
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
Upon the [a]willows in the midst of itWe hung our [b]harps.
On the nearby poplar trees we hung up our harps.
There on the poplars we hung our harps,
There on the poplars we hung our harps,
We put away our harps, hanging them on the branches of poplar trees.
Arabic
هُنَاكَ عَلَّقْنَا أَعْوَادَنَا عَلَى أَشْجَارِ الصَّفْصَافِ.
Danish
Harperne havde vi ikke lyst til at bruge, så vi hængte dem op i piletræerne.
German
Unsere Lauten hängten wir an die Zweige der Pappeln, wir hatten aufgehört, auf ihnen zu spielen.
Spanish
En los álamos que había en la ciudad colgábamos nuestras arpas.
En los álamos que había en la ciudad colgábamos nuestras arpas.
French
Aux saules de cette contrée,nous avions suspendu nos lyres.
Hiligaynon
Ginsang-at na lang namon ang amon mga arpa sa mga sanga sang kahoy.
Japanese
手にしていた竪琴も、柳の枝にかけてしまいました。3-4 それなのに、冷酷な征服者たちは、余興にシオンの歌を歌えと言うのです。歌う気になどなれません。5-6 ああエルサレムよ。もし私がおまえを忘れるようなことがあれば、私の右手が琴の弾き方を忘れるように。私がおまえへの愛を失うようなことがあれば、もう二度と歌えなくなるように。
Korean
우리가 수금을버드나무 가지에 걸었으니
nl
Onze citers hadden wij daaraan de takken van een wilg gehangen,
Portuguese
Ali, nos salgueiros penduramos as nossas harpas;
Nos salgueiros, que por ali havia,pendurámos as nossas harpas.
Romanian
Ne atârnaserăm lirele în sălciile din ţinutul acela,
Russian
Поклонюсь пред святым храмом Твоим и буду славить имя Твоё за Твою милость и верность,потому что Ты обещал мне больше, чем я мог ожидать[b].
Поклонюсь пред святым храмом Твоим и буду славить имя Твоё за Твою милость и верность,потому что Ты обещал мне больше, чем я мог ожидать[b].
Поклонюсь пред святым храмом Твоим и буду славить имя Твоё за Твою милость и верность,потому что Ты обещал мне больше, чем я мог ожидать[b].
Поклонюсь перед святым храмом Твоими буду славить имя Твоеза Твою милость и верность,потому что Ты вознес превыше всегоТвое имя и Твое слово137:2 Или: «Ты возвеличил слово Твое превыше всякого имени Твоего».
Swedish
Vi hängde upp våra harpor i pilträden,
Thai
เราแขวนพิณของเราไว้ที่ต้นปอปลาร์
zh-Hans
我们把琴挂在柳树上。
我 们 把 琴 挂 在 那 里 的 柳 树 上 ;
zh-Hant
我們把琴掛在柳樹上。