Psalm 136:8
Compared across 28 translations
English
The sun to rule over the day,For His lovingkindness endures forever;
The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:
The sun to rule [c]by day,For His lovingkindness is everlasting,
He made the sun to rule over the day.His faithful love continues forever.
the sun to govern the day,His love endures forever.
the sun to govern the day,His love endures for ever.
the sun to rule the day,His faithful love endures forever.
Arabic
الشَّمْسَ لِتُضِيءَ نَهَاراً، لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
Danish
Han satte solen til at herske om dagen, hans trofasthed varer til evig tid.
German
Die Sonne, um den Tag zu bestimmen – seine Gnade hört niemals auf!
Spanish
El sol, para iluminar[a] el día;su gran amor perdura para siempre.
El sol, para iluminar[a] el día;su gran amor perdura para siempre.
French
Il a fait le soleil pour présider au jour,car son amour dure à toujours,
Hiligaynon
Ginhimo niya ang adlaw sa paghatag kasanag kon adlaw.Ang iya gugma wala sing katapusan.
Korean
해를 만들어 낮을다스리게 하신 분에게 감사하라.그의 사랑은 영원하다.
nl
De zon als machthebber over de dag.Want zijn goedheid en liefde zijn eeuwig.
Portuguese
O sol para governar o dia, O seu amor dura para sempre!
Fez o Sol para dar luz e marcar o tempo durante o dia;porque o seu amor é eterno.
Romanian
– ...soarele, ca să stăpânească ziua,... – Căci în veac ţine îndurarea Lui!
Russian
Дочь Вавилона[a], обречённая на разорение! Благословен тот, кто воздаст тебе за то, что ты сделала с нами.
Дочь Вавилона[a], обречённая на разорение! Благословен тот, кто воздаст тебе за то, что ты сделала с нами.
Дочь Вавилона[a], обречённая на разорение! Благословен тот, кто воздаст тебе за то, что ты сделала с нами.
Дочь Вавилона136:8 Дочь Вавилона – олицетворение Вавилона., обреченная на разорение:блажен тот, кто воздаст тебеза то, что ты сделала с нами.
Swedish
solen som råder över dagen, för hans nåd varar för evigt,
Thai
ทรงให้ดวงอาทิตย์ครองกลางวันความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
zh-Hant
祂讓太陽管理白晝,因為祂的慈愛永遠長存。