Psalm 136:7
Compared across 29 translations
English
To Him who made the great lights,For His lovingkindness endures forever;
To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:
To Him who made the great lights,For His lovingkindness is everlasting:
He made the great lights in the sky.His faithful love continues forever.
who made the great lights—His love endures forever.
who made the great lights –His love endures for ever.
Give thanks to him who made the heavenly lights—His faithful love endures forever.
Arabic
الصَّانِعِ الأَنْوَارَ الْعَظِيمَةَ لأَنَّ رَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
Danish
Han skabte lysene på himlen, hans trofasthed varer til evig tid.
German
Er hat die großen Lichter geschaffen – seine Gnade hört niemals auf!
Spanish
Al que hizo los grandes luminares;su gran amor perdura para siempre.
Al que hizo las grandes luminarias;su gran amor perdura para siempre.
French
Il a fait les grands astres,car son amour dure à toujours[d].
Hiligaynon
Ginhimo niya ang adlaw kag ang bulan.Ang iya gugma wala sing katapusan.
Japanese
天に明かりをともされたお方をほめたたえなさい。その恵みは絶えることがありません。8-9 昼のために太陽を、夜のために月と星とを造られたお方の恵みは、絶えることなく続きます。
Korean
빛을 만드신 분에게 감사하라.그의 사랑은 영원하다.
nl
Ook het licht maakte Hij.Want zijn goedheid en liefde zijn eeuwig.
Portuguese
Àquele que fez os grandes luminares: O seu amor dura para sempre!
Criou os grandes astros;porque o seu amor é eterno.
Romanian
– ...Celui Ce a făcut luminătorii cei mari,... – Căci în veac ţine îndurarea Lui!
Russian
Не забывай, Вечный, что делали эдомитяне в день захвата вавилонянами Иерусалима,как они говорили: «Разрушайте, разрушайте его до основания!»
Не забывай, Вечный, что делали эдомитяне в день захвата вавилонянами Иерусалима,как они говорили: «Разрушайте, разрушайте его до основания!»
Не забывай, Вечный, что делали эдомитяне в день захвата вавилонянами Иерусалима,как они говорили: «Разрушайте, разрушайте его до основания!»
Припомни, Господи, сыновей Эдомав день захвата вавилонянами Иерусалима,как они говорили: «Разрушайте,разрушайте его до основания!»
Swedish
Han gjorde de stora ljusen, för hans nåd varar för evigt,
Thai
ผู้ทรงสร้างดวงสว่างมหึมาความรักมั่นคงของพระองค์ดำรงนิรันดร์
zh-Hant
要稱謝那位創造日月星辰的,因為祂的慈愛永遠長存。