Psalm 135 : 8

Psalm 135:8

Compared across 29 translations

English
Who struck the firstborn of Egypt,Both of man and animal;
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
[i]He smote the firstborn of Egypt,[j]Both of man and beast.
He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest males that were born to people and animals.
He struck down the firstborn of Egypt, the firstborn of people and animals.
He struck down the firstborn of Egypt, the firstborn of people and animals.
He destroyed the firstborn in each Egyptian home, both people and animals.
Arabic
هُوَ الَّذِي ضَرَبَ أَبْكَارَ مِصْرَ، أَبْكَارَ النَّاسِ وَالْبَهَائِمِ.
Danish
Alle de førstefødte i Egypten slog han ihjel, både blandt mennesker og dyr.
German
In Ägypten tötete er alle ältesten Söhne, die Erstgeborenen von Mensch und Vieh.
Spanish
A los primogénitos de Egipto hirió de muerte, tanto a hombres como a animales.
A los primogénitos de Egipto hirió de muerte, tanto a hombres como a animales.
French
C’est lui qui a frappé |les premiers-nés d’Egyptedepuis les hommes |jusqu’au bétail[c].
Hiligaynon
Ginpamatay niya ang mga kamagulangan nga lalaki sang mga Egiptohanon kag pati ang mga kamagulangan sang ila mga sapat.
Japanese
主はエジプト人に生まれた長男をみな、家畜の初子もろとも滅ぼされました。
Korean
그가 이집트의 첫태생을사람으로부터 짐승까지모조리 죽이시고
nl
Hij doodde elke eerstgeborene in Egypte,zowel bij de mensen als bij de dieren.
Portuguese
Foi ele que matou os primogênitos do Egito,tanto dos homens como dos animais.
Foi também ele quem tirou a vidaao filho mais velho das famílias do Egito,e até aos próprios animais;
Romanian
El este Acela Care a ucis pe întâii născuţi ai Egiptului, de la oameni până la dobitoace.
Russian
солнце, чтобы управлять днём, потому что милость Его – навеки;
солнце, чтобы управлять днём, потому что милость Его – навеки;
солнце, чтобы управлять днём, потому что милость Его – навеки;
солнце, чтобы управлять днем,потому что милость Его – навеки;
Swedish
I Egypten dödade han de förstfödda bland både människor och djur.
Thai
พระองค์ทรงประหารลูกหัวปีของอียิปต์ลูกหัวปีทั้งของคนและของสัตว์
zh-Hans
祂击杀了埃及人的长子和头胎的牲畜。
他 将 埃 及 头 生 的 , 连 人 带 牲 畜 都 击 杀 了 。
zh-Hant
祂擊殺了埃及人的長子和頭胎的牲畜。