Psalm 135:7
Compared across 29 translations
English
Who causes the clouds to rise from the ends of the earth;Who makes lightning for the rain,Who brings the wind from His storehouses;
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
[g]He causes the [h]vapors to ascend from the ends of the earth;Who makes lightnings for the rain,Who brings forth the wind from His treasuries.
He makes clouds rise from one end of the earth to the other. He sends lightning with the rain. He brings the wind out of his storerooms.
He makes clouds rise from the ends of the earth; he sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
He makes clouds rise from the ends of the earth; he sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
He causes the clouds to rise over the whole earth. He sends the lightning with the rain and releases the wind from his storehouses.
Arabic
يُصْعِدُ الأَبْخِرَةَ مِنْ أَقَاصِي الأَرْضِ، وَيُحْدِثُ بُرُوقاً لِلْمَطَرِ، وَيُطْلِقُ الرِّيحَ مِنْ خَزَائِنِهِ.
Danish
Han kalder uvejrsskyer sammen, sender lynene af sted,slipper stormen løs og lader regnen styrte ned.
German
Er lässt Wolken am Horizont aufsteigen,er sendet Regen und grelle Blitze, den Sturmwind holt er aus seiner Kammer und schickt ihn auf die Reise.
Spanish
Levanta las nubes desde los confines de la tierra; envía relámpagos con la lluvia y saca de sus depósitos a los vientos.
Levanta las nubes desde los confines de la tierra; envía relámpagos con la lluvia y saca de sus depósitos a los vientos.
French
Des confins de la terre, |il fait monter les brumes.Il produit les éclairs |au milieu de la pluie,il fait lever le vent |qu’il tenait en réserve.
Hiligaynon
Ginadala niya paibabaw ang mga panganod halin sa pinakamalayo nga parte sang kalibutan,kag nagapadala siya sang mga kilat upod sa ulan.Ginapaguwa niya ang hangin halin sa ila talaguan.
Japanese
地上にもやを立ちこめさせ、雨をもたらすいなずまを光らせ、その宝物倉から風を送り出されます。
Korean
그는 땅 끝에서 구름을 일으키시며비를 위해 번개를 보내시고그의 창고에서 바람을 내신다.
nl
Hij laat ver weg op aarde de damp opstijgen.Hij voegt de bliksem bij de regenen stuurt de wind er op uit vanuit zijn schatkamers.
Portuguese
Ele traz as nuvens desde os confins da terra;envia os relâmpagos que acompanham a chuvae faz que o vento saia dos seus depósitos.
É ele quem faz as águas condensarem em nevoeiros,das partes mais diversas da Terra;faz os relâmpagos que trazem a chuva;faz surgir os ventos dos seus reservatórios.
Romanian
El face să se ridice norii de la capătul pământului; El trimite fulgerele care vestesc ploaia şi aduce vântul din cămările lui.
Russian
сотворил великие светила, потому что милость Его – навеки;
сотворил великие светила, потому что милость Его – навеки;
сотворил великие светила, потому что милость Его – навеки;
сотворил великие светила,потому что милость Его – навеки;
Swedish
Han låter molnen stiga upp vid horisonten, han sänder blixt och regn och han sänder ut vindarna från sina förråd.
Thai
พระองค์ทรงกระทำให้เมฆลอยขึ้นจากสุดโลกพระองค์ทรงส่งฟ้าแลบมากับฝนและทรงนำสายลมออกมาจากคลังของพระองค์
zh-Hant
祂使雲霧從地極上升,發出電光,帶來雨水,從祂的倉庫帶出風來。