Psalm 135 : 16

Psalm 135:16

Compared across 29 translations

English
They have mouths, but they do not speak;They have eyes, but they do not see;
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
They have mouths, but they do not speak;They have eyes, but they do not see;
They have mouths but can’t speak. They have eyes but can’t see.
They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.
They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.
They have mouths but cannot speak, and eyes but cannot see.
Arabic
لَهَا أَفْوَاهٌ لَكِنَّهَا لَا تَتَكَلَّمُ، وَعُيُونٌ لَكِنَّهَا لَا تَرَى.
Danish
Afguderne har mund, men kan ikke tale. De har øjne, men kan ikke se.
German
Sie haben einen Mund, aber reden können sie nicht; Augen haben sie, doch sie können nicht sehen.
Spanish
Tienen boca, pero no pueden hablar; ojos, pero no pueden ver;
Tienen boca, pero no pueden hablar; ojos, pero no pueden ver;
French
elles ont une bouche, |mais ne peuvent parler,elles ont bien des yeux, |mais elles ne voient pas.
Hiligaynon
May mga baba ini, pero indi makahambal;may mga mata, pero indi makakita,
Japanese
口があってもしゃべれず、目があっても見えず、
Korean
그들은 입이 있어도 말하지 못하며눈이 있어도 보지 못하고
nl
Al hebben die een mond,zij kunnen niets zeggen.Zij hebben ogen,maar zien niets.
Portuguese
Têm boca, mas não podem falar, olhos, mas não podem ver;
Têm boca, mas não falam;têm olhos, mas não são capazes de ver.
Romanian
Au gură, dar nu pot grăi, au ochi, dar nu pot vedea,
Russian
Того, Кто провёл Свой народ через пустыню, потому что милость Его – навеки;
Того, Кто провёл Свой народ через пустыню, потому что милость Его – навеки;
Того, Кто провёл Свой народ через пустыню, потому что милость Его – навеки;
Того, Кто провел Свой народ через пустыню,потому что милость Его – навеки;
Swedish
De har munnar som inte kan tala och ögon som inte kan se.
Thai
มีปากแต่พูดไม่ได้มีตาแต่มองไม่เห็น
zh-Hans
它们有口不能说,有眼不能看,
有 口 却 不 能 言 , 有 眼 却 不 能 看 ,
zh-Hant
它們有口不能說,有眼不能看,