Psalm 135 : 10

Psalm 135:10

Compared across 29 translations

English
Who struck many nationsAnd killed mighty kings,
Who smote great nations, and slew mighty kings;
[l]He smote many nationsAnd slew mighty kings,
He destroyed many nations. He killed mighty kings.
He struck down many nations and killed mighty kings—
He struck down many nations and killed mighty kings –
He struck down great nations and slaughtered mighty kings—
Arabic
ضَرَبَ أُمَماً عَظِيمَةً، وَقَتَلَ مُلُوكاً مُقْتَدِرِينَ:
Danish
Han tilintetgjorde stærke nationer, besejrede mægtige herskere,
German
Er besiegte viele Völker und ließ mächtige Könige umkommen:
Spanish
A muchas naciones las hirió de muerte; a reyes poderosos les quitó la vida:
A muchas naciones las hirió de muerte; a reyes poderosos les quitó la vida:
French
C’est lui qui a frappé |des peuples en grand nombreet qui a abattu |des souverains puissants :
Hiligaynon
Ginpanglaglag niya ang madamo nga mga nasyonkag ginpamatay niya ang gamhanan nga mga hari
Japanese
強い国々を滅ぼし、負けを知らない王侯を殺されました。
Korean
그가 많은 나라를 치시고강한 왕들을 죽이셨으니
nl
Hij versloeg grote menigten tegenstandersen doodde machtige koningen,
Portuguese
Foi ele que feriu muitas naçõese matou reis poderosos:
Abateu muitas naçõese aniquilou poderosos reis;
Romanian
El a lovit multe neamuri şi a omorât regi puternici:
Russian
Того, Кто поразил первенцев Египта, потому что милость Его – навеки;
Того, Кто поразил первенцев Египта, потому что милость Его – навеки;
Того, Кто поразил первенцев Египта, потому что милость Его – навеки;
Того, Кто поразил первенцев Египта135:10 См. Исх. 11 глава.,потому что милость Его – навеки;
Swedish
Han besegrade många folk och dödade mäktiga kungar,
Thai
พระองค์ทรงห้ำหั่นชนชาติต่างๆทรงประหารกษัตริย์ผู้เกรียงไกร
zh-Hans
祂毁灭列国,杀戮强大的君王:
他 击 杀 许 多 的 民 , 又 杀 戮 大 能 的 王 ,
zh-Hant
祂毀滅列國,殺戮強大的君王: