Psalm 132:8
Compared across 25 translations
English
Arise, O Lord, to Your resting place,You and the ark [the symbol] of Your strength.
Arise, O Lord, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
Arise, O Lord, to Your resting place,You and the ark of Your strength.
‘Lord, rise up and come to your resting place. Come in together with the ark. It’s the sign of your power.
‘Arise, Lord, and come to your resting place, you and the ark of your might.
“Arise, Lord, and come to your resting place, you and the ark of your might.
Arise, O Lord, and enter your resting place, along with the Ark, the symbol of your power.
Arabic
عُدْ إِلَى هَيْكَلِكَ يَا رَبُّ، أَنْتَ وَتَابُوتُ عِزَّتِكَ.
Danish
Kom, Herre, indtag din bolig, på den Ark, der viser din magt.
German
Herr, erhebe dich! Lass dich im Heiligtum nieder, zusammen mit der Bundeslade, dem Zeichen deiner Macht.
Spanish
Levántate, Señor; ven a tu lugar de reposo, tú y tu arca poderosa.
Levántate, Señor; ven a tu lugar de reposo, tú y tu arca poderosa.
French
Lève-toi, Eternel, |et viens au lieu de repos qui t’est destiné !Oh ! viens avec le coffre de l’alliance[c] |d’où rayonne ta force !
Hiligaynon
Sige na, Ginoo, kadto ka sa imo templo upod sang Kahon sang Kasugtanan nga simbolo sang imo gahom.
Japanese
ああ主よ、どうぞ立ち上がって、御力の象徴である箱とともに、神殿にお入りください。
Korean
여호와여, 일어나셔서주의 능력의 상징인 법궤와 함께[b]주의 성소로 들어가소서.
nl
Here, sta op en ga naar uw rustplaats,U en de ark die spreekt van uw kracht.
Portuguese
Levanta-te, Senhor,e vem para o teu lugar de descanso,tu e a arca onde está o teu poder.
Levanta-te, Senhor, e entra no teu templo,lugar do teu repouso, juntamente com a arca,que é a expressão do teu poder.
Romanian
Ridică-Te, Doamne, şi vino în locul Tău de odihnă, Tu şi chivotul tăriei Tale!
Swedish
Res dig, Herre, gå till din viloplats, du och din makts ark!
Thai
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงลุกขึ้นและเสด็จมายังที่ประทับของพระองค์เถิดทั้งพระองค์และหีบพันธสัญญาแห่งฤทธานุภาพของพระองค์
zh-Hant
耶和華啊,求你起來和你大能的約櫃一同進入聖所。