Psalm 132:3
Compared across 26 translations
English
“I absolutely will not enter my house,Nor get into my bed—
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
“Surely I will not [a]enter my house,Nor [b]lie on my bed;
He said, “I won’t enter my house or go to bed.
“I will not enter my house or go to my bed,
‘I will not enter my house or go to my bed,
“I will not go home; I will not let myself rest.
Arabic
«لَنْ أَدْخُلَ بَيْتَ سُكْنَايَ، وَلَنْ أَعْلُوَ فِرَاشِي،
Danish
„Jeg under mig ikke ro, jeg vil ikke lægge mig til hvile,
German
Er schwor: »Ich will nicht nach Hause gehen und mich nicht mehr zur Ruhe legen,
Spanish
«No gozaré del calor del hogar, ni me daré un momento de descanso;[a]
«No gozaré del calor del hogar, ni me daré un momento de descanso;[a]
French
« Non, je n’entrerai pas |dans la tente où j’habite,je ne m’étendrai pas |sur mon lit de repos,
Hiligaynon
“Indi ako magpauli ukon maghigda
Korean
“내가 내 집이나 침실에들어가지 않을 것이며
nl
Hij zei: ‘Ik meen het,ik zal mijn huis niet meer binnengaanen niet meer naar bed gaan,
Portuguese
“Não entrarei na minha tendae não me deitarei no meu leito;
“De maneira nenhuma poderei vir para casa,descansar e dormir em paz.
Romanian
„Nu voi intra în cortul căminului meu, nici nu mă voi sui în aşternutul patului meu,
Russian
как если бы роса горы Хермон[b] сошла на горы Сионские.Там Вечный обещал дать Своё благословение – вечную жизнь.Песнь восхождения.
как если бы роса горы Хермон[b] сошла на горы Сионские.Там Вечный обещал дать Своё благословение – вечную жизнь.Песнь восхождения.
как если бы роса горы Хермон[b] сошла на горы Сионские.Там Вечный обещал дать Своё благословение – вечную жизнь.Песнь 133Песнь восхождения.
как роса Хермона132:3 Хермон – гора на северной границе Израиля, известная тем, что на ее склонах выпадает чрезвычайно обильная роса., спустившаяся на горы Сионские,потому что там Господь заповедал Свое благословение –вечную жизнь.
Swedish
”Jag vill inte gå in i mitt hus, och jag vill inte lägga mig i min säng,
Thai
“ข้าพระองค์จะไม่เข้าบ้านจะไม่เข้านอน
zh-Hans
说 : 我 必 不 进 我 的 帐 幕 , 也 不 上 我 的 床 榻 ;