Psalm 131:2
Compared across 30 translations
English
Surely I have calmed and quieted my soul;Like a weaned child [resting] with his mother,My soul is like a weaned child within me [composed and freed from discontent].
Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
I’ve kept my feet on the ground, I’ve cultivated a quiet heart.Like a baby content in its mother’s arms, my soul is a baby content.
Surely I have composed and quieted my soul;Like a weaned child rests [d]against his mother,My soul is like a weaned child [e]within me.
I have made myself calm and content like a young child in its mother’s arms. Deep down inside me, I am as content as a young child.
But I have calmed and quieted myself, I am like a weaned child with its mother; like a weaned child I am content.
But I have calmed and quietened myself, I am like a weaned child with its mother; like a weaned child I am content.
Instead, I have calmed and quieted myself, like a weaned child who no longer cries for its mother’s milk. Yes, like a weaned child is my soul within me.
Arabic
وَلَكِنِّي سَكَّنْتُ نَفْسِي وَهَدَّأْتُهَا، فَصَارَ قَلْبِي مُطْمَئِنّاً كَطِفْلٍ مَفْطُومٍ مُسْتَسْلِمٍ بَيْنَ ذِرَاعَيْ أُمِّهِ
Danish
men jeg har fundet hvile og ro i dig.Som et lille barn er trygt hos sin mor, har min sjæl fundet hvile hos dig.
German
Ich bin zur Ruhe gekommen,mein Herz ist zufrieden und still. Wie ein kleines Kind in den Armen seiner Mutter,so ruhig und geborgen bin ich bei dir!
Spanish
Todo lo contrario: he calmado y aquietado mis ansias.Soy como un niño recién amamantado en el regazo de su madre. ¡Mi alma es como un niño recién amamantado!
Todo lo contrario: he calmado y aquietado mis ansias.Soy como un niño recién amamantado en el regazo de su madre. ¡Mi alma es como un niño recién amamantado!
French
Bien au contraire : |je suis resté tranquille et calme,comme un enfant sevré |porté par sa maman.Oui, je me sens au fond de moi |comme l’enfant sevré.
Hiligaynon
Kundi kontento ako pareho sa nalutas na nga bata nga wala na nagahandom nga magtiti sa iya iloy.
Japanese
今こうして、乳離れした幼児のように、主の前で静かにしています。もう、あれこれと願い事を並べ立てるのはやめました。
Korean
오히려 내 마음이고요하고 평온하니젖 뗀 아기가 자기 어머니 품에고요히 누워 있는 것 같습니다.
nl
Innerlijk ben ik tot rust gekomenen ik houd van de stilte.Zo rustig als een kind zit op zijn moeders schoot,zo rustig voel ik mij van binnen.
Portuguese
De fato, acalmei e tranqüilizei a minha alma.Sou como uma criança recém-amamentada[a] por sua mãe;a minha alma é como essa criança.
Estou tranquilo e sossegado,tal como uma criancinha, junto da mãe.Sim, estou calmo e confiante como uma criança desmamada!
Romanian
Dimpotrivă, sufletul mi-e potolit şi liniştit, ca un copil înţărcat lângă mama lui; da, sufletul îmi este ca un copil înţărcat.
Russian
Он поклялся Вечному и дал обет могучему Богу Якуба:
Он поклялся Вечному и дал обет могучему Богу Якуба:
Он поклялся Вечному и дал обет могучему Богу Якуба:
Он поклялся Господуи дал обет Сильному Иакова:
Swedish
Nej, jag har lugnat ner mig och är stilla, som ett spädbarn, som ett litet barn i sin mors famn.
Thai
แต่ข้าพระองค์สงบสำรวมจิตวิญญาณเหมือนเด็กที่หย่านมแล้วซุกอยู่ที่อกแม่จิตวิญญาณของข้าพระองค์สงบอยู่ภายใน ดั่งเด็กที่หย่านมแล้ว
zh-Hans
我的心灵平静安稳,如同母亲身边断奶的孩子,我的心灵如同断奶的孩子。
我 的 心 平 稳 安 静 , 好 像 断 过 奶 的 孩 子 在 他 母 亲 的 怀 中 ; 我 的 心 在 我 里 面 真 像 断 过 奶 的 孩 子 。
zh-Hant
我的心靈平靜安穩,如同母親身邊斷奶的孩子,我的心靈如同斷奶的孩子。