Psalm 125 : 2

Psalm 125:2

Compared across 29 translations

English
As the mountains surround Jerusalem,So the Lord surrounds His peopleFrom this time forth and forever.
As the mountains are round about Jerusalem, so the Lord is round about his people from henceforth even for ever.
As the mountains surround Jerusalem,So the Lord surrounds His peopleFrom this time forth and forever.
Like the mountains around Jerusalem, the Lord is all around his people both now and forever.
As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and forevermore.
As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people both now and for evermore.
Just as the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, both now and forever.
Arabic
كَمَا تُحِيطُ الْجِبَالُ بِأُورُشَلِيمَ، كَذَلِكَ يُحِيطُ الرَّبُّ بِشَعْبِهِ مِنَ الآنَ وَإِلَى الأَبَدِ،
Danish
Som bjergene omslutter Jerusalem, vil Herren altid omslutte sit folk.
German
So wie sich die Berge rings um Jerusalem erheben – so umgibt der Herr schützend sein Volk, jetzt und für alle Zeit.
Spanish
Como rodean las colinas a Jerusalén, así rodea el Señor a su pueblo, desde ahora y para siempre.
Como rodean las colinas a Jerusalén, así rodea el Señor a su pueblo, desde ahora y para siempre.
French
Comme Jérusalem |est entourée par des montagnes,l’Eternel entoure son peupledès maintenant |et à jamais.
Hiligaynon
Subong nga ang mga bukid sa palibot sang Jerusalem nagaprotektar sa sini nga siyudad,ang Ginoo nagaprotektar man sa iya katawhan subong kag hasta san-o.
Japanese
エルサレムがその周囲の山々に守られているように、主もご自分の民を取り囲んで、守ってくださいます。
Korean
산들이 예루살렘을 둘러싼 것처럼여호와께서자기 백성을 둘러싸서지금부터 영원히 보호하시리라.
nl
Zoals rondom Jeruzalem bergen liggen,zo is de Here rondom zijn volk.Niet alleen nu,maar altijd en tot in de eeuwigheid.
Portuguese
Como os montes cercam Jerusalém, assim o Senhor protege o seu povo, desde agora e para sempre.
Como as montanhas rodeiam a cidade de Jerusalém,assim o Senhor protege o seu povo, agora e sempre.
Romanian
Cum sunt munţii împrejurul Ierusalimului, aşa este Domnul împrejurul poporului Său de acum şi până-n veci.
Russian
Тогда мы смеялись и пели радостные песни.Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Вечный».
Тогда мы смеялись и пели радостные песни.Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Вечный».
Тогда мы смеялись и пели радостные песни.Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Вечный».
Тогда уста наши были наполнены смехом,и язык наш – пением.Тогда говорили народы:«Великие дела сотворил для них Господь».
Swedish
Liksom bergen omger Jerusalem, så omger Herren sitt folk, nu och för evigt.
Thai
ดั่งภูเขาทั้งหลายรายล้อมเยรูซาเล็มองค์พระผู้เป็นเจ้าก็ทรงโอบล้อมประชากรของพระองค์ทั้งบัดนี้และสืบไปนิรันดร์
zh-Hans
群山怎样环绕耶路撒冷,耶和华也怎样保护祂的子民,从现在直到永远。
众 山 怎 样 围 绕 耶 路 撒 冷 , 耶 和 华 也 照 样 围 绕 他 的 百 姓 , 从 今 时 直 到 永 远 。
zh-Hant
群山怎樣環繞耶路撒冷,耶和華也怎樣保護祂的子民,從現在直到永遠。