Psalm 125 : 1
Psalm 125:1
Compared across 30 translations
English
Those who trust in and rely on the Lord [with confident expectation]Are like Mount Zion, which cannot be moved but remains forever.
They that trust in the Lord shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.
1-5 Those who trust in God are like Zion Mountain:Nothing can move it, a rock-solid mountain you can always depend on.Mountains encircle Jerusalem, and God encircles his people— always has and always will.The fist of the wicked will never violateWhat is due the righteous, provoking wrongful violence.Be good to your good people, God, to those whose hearts are right!God will round up the backsliders, corral them with the incorrigibles.Peace over Israel!
Those who trust in the LordAre as Mount Zion, which cannot be moved but abides forever.
Those who trust in the Lord are like Mount Zion. They will always be secure. They will last forever.
Those who trust in the Lord are like Mount Zion, which cannot be shaken but endures forever.
Those who trust in the Lord are like Mount Zion, which cannot be shaken but endures for ever.
Those who trust in the Lord are as secure as Mount Zion; they will not be defeated but will endure forever.
Arabic
الْوَاثِقُونَ بِالرَّبِّ هُمْ مِثْلُ جَبَلِ صِهْيَوْنَ الرَّاسِخِ الَّذِي لَا يَتَزَعْزَعُ إِلَى الأَبَدِ.
Danish
En valfartssang.De, der stoler på Herren, står fast som Zions bjerg. I evighed rokkes de ikke.
German
Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen.Wer dem Herrn vertraut, ist wie der Berg Zion; er steht für immer unerschütterlich und fest.
Spanish
Los que confían en el Señor son como el monte Sión,que jamás será conmovido, que permanecerá para siempre.
Los que confían en el Señor son como el monte Sión,que jamás será conmovido, que permanecerá para siempre.
French
Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[a].Ceux qui ont placé leur confiance |en l’Eternelsont comme le mont de Sion : |il n’est pas ébranléet subsiste à jamais.
Hiligaynon
Ang mga nagasalig sa Ginoo pareho sa Bukid sang Zion nga indi matay-og,kundi nagapabilin sa wala sing katapusan.
Japanese
主を信頼する人は、シオンの山のように、どのような状況でも動じません。
Korean
여호와를 신뢰하는 자는흔들리지 않고 언제나든든하게 서 있는 시온산과 같다.
nl
Een bedevaartslied.Wie in alles op de Here vertrouwt,is onwankelbaar als de berg van Jeruzalem,die er voor altijd is.
Portuguese
Os que confiam no Senhor são como o monte Sião, que não se pode abalar, mas permanece para sempre.
Os que confiam no Senhor estão firmescomo o monte Sião que não pode ser abalado.
Romanian
Cei ce se încred în Domnul sunt ca muntele Sion care nu poate fi clătinat, ci va sta pe vecie.
Russian
Когда Вечный вернул благополучие Сиону, мы были как бы во сне.
Когда Вечный вернул благополучие Сиону, мы были как бы во сне.
Когда Вечный вернул благополучие Сиону, мы были как бы во сне.
Песнь восхождения.Когда вернул Господь пленных на Сион,мы были как бы во сне.
Swedish
En vallfartssång. De som litar på Herren är som berget Sion, det kan inte rubbas utan består för evigt.
Thai
บรรดาผู้ที่วางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าก็เป็นเช่นภูเขาศิโยนซึ่งไม่หวั่นไหว แต่ตั้งมั่นตลอดกาล
zh-Hant
信靠耶和華的人就像錫安山永不動搖。