Psalm 124 : 5

Psalm 124:5

Compared across 27 translations

English
Then the [b]raging waters would have swept over our soul.”
Then the proud waters had gone over our soul.
Then the raging waters would have [b]swept over our soul.”
They would have washed us away like a swollen stream.
the raging waters would have swept us away.
the raging waters would have swept us away.
Yes, the raging waters of their fury would have overwhelmed our very lives.
Arabic
وَلَطَغَتِ الْمِيَاهُ العَاتِيَةُ عَلَى أَنْفُسِنَا.
Danish
Det brusende vand ville have revet os bort fra de levendes land.
German
Wir alle wären in den tosenden Fluten versunken!
Spanish
¡nos habrían arrastrado las aguas turbulentas!
¡nos habrían arrastrado las aguas turbulentas!
French
Alors des eaux tumultueusesauraient passé sur nous.
Korean
우리가 급류 속에떠내려갔을 것이다.
nl
Het kolkende water had zich dan boven ons gesloten.
Portuguese
sim, as águas violentas nos teriam afogado!
Ter-nos-íamos afogado sob esse dilúvio.
Romanian
ne-ar fi înghiţit apele cele năprasnice.
Russian
Но тех, кто следует кривыми путями, да отвергнет Вечный вместе со злодеями. Мир Исраилу!Песнь восхождения.
Но тех, кто следует кривыми путями, да отвергнет Вечный вместе со злодеями. Мир Исраилу!Песнь восхождения.
Но тех, кто следует кривыми путями, да отвергнет Вечный вместе со злодеями.Мир Исроилу!Песнь 125Песнь восхождения.
Но тех, кто следует кривыми путями,да отвергнет Господь вместе со злодеями.Мир Израилю!
Swedish
de forsande vattnen flödat över oss.
Thai
กระแสเชี่ยวกรากคงซัดกวาดเราไปแล้ว
zh-Hans
被怒海吞噬。
狂 傲 的 水 必 淹 没 我 们 。
zh-Hant
被怒海吞噬。