Psalm 124:4
Compared across 27 translations
English
Then the waters would have engulfed us,The torrent would have swept over our soul;
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
Then the waters would have engulfed us,The stream would have [a]swept over our soul;
They would have been like a flood that drowned us. They would have swept over us like a rushing river.
the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us,
the flood would have engulfed us, the torrent would have swept over us,
The waters would have engulfed us; a torrent would have overwhelmed us.
Arabic
وَلَجَرَفَتْنَا الْمِيَاهُ، وَلَطَمَا السَّيْلُ عَلَيْنَا،
Danish
De ville have skyllet os fuldstændigt væk, som en flodbølge kom de imod os.
German
Dann hätten uns mächtige Wogen überschwemmt und Wildbäche uns fortgerissen.
Spanish
nos habrían inundado las aguas, el torrente nos habría arrastrado,
nos habrían inundado las aguas, el torrente nos habría arrastrado,
French
Le flot nous aurait entraînéset le torrent |nous aurait submergés.
Korean
홍수가 우리를 휩쓸어 가고물이 우리를 뒤덮었을 것이니
nl
Wij hadden kunnen verdrinken in een woeste rivier.
Portuguese
as águas nos teriam arrastado e as torrentes nos teriam afogado;
Teríamos ficado submersossob essa avalanche.
Romanian
ne-ar fi potopit apele, ne-ar fi înghiţit torentul;
Russian
Будь добр, Вечный, к добрым и правым в сердцах своих.
Будь добр, Вечный, к добрым и правым в сердцах своих.
Будь добр, Вечный, к добрым и правым в сердцах своих.
Будь добр, Господи, к добрыми к правым в сердцах своих.
Swedish
Vattnen skulle ha övertäckt oss, strömmen sköljt över oss,
Thai
น้ำหลากคงท่วมมิดเรากระแสน้ำเชี่ยวคงซัดท่วมเรา
zh-Hant
被狂濤淹沒,被洪流捲走,