Psalm 123:2
Compared across 29 translations
English
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master,And as the eyes of a maid to the hand of her mistress,So our eyes look to the Lord our God,Until He is gracious and favorable toward us.
Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the Lord our God, until that he have mercy upon us.
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master,As the eyes of a maid to the hand of her mistress,So our eyes look to the Lord our God,Until He is gracious to us.
Slaves depend on their masters. A female slave depends on the woman she works for.In the same way, we depend on the Lord our God. We wait for him to have mercy on us.
As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress,so our eyes look to the Lord our God, till he shows us his mercy.
As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress,so our eyes look to the Lord our God, till he shows us his mercy.
We keep looking to the Lord our God for his mercy, just as servants keep their eyes on their master, as a slave girl watches her mistress for the slightest signal.
Arabic
كَمَا تَتَعَلَّقُ عُيُونُ الْعَبِيدِ بِأَيْدِي سَادَتِهِمْ، وَعَيْنَا الْجَارِيَةِ بِيَدِ سَيِّدَتِهَا، هَكَذَا تَتَعَلَّقُ أَنْظَارُنَا بِالرَّبِّ إِلَهِنَا حَتَّى يَتَحَنَّنَ عَلَيْنَا.
Danish
Som slaven iagttager, hvad hans herre gør,som slavepigens øjne følger, hvad hendes frue foretager sig,sådan er vores blik vendt mod dig, Gud, for vi ser frem til din nådige indgriben.
German
Wie ein Diener auf ein Handzeichen seines Herrn wartet und eine Magd auf einen Wink ihrer Herrin –so blicken wir auf den Herrn, unseren Gott, bis er uns ein Zeichen seiner Gnade gibt.
Spanish
Como dirigen los esclavos la mirada hacia la mano de su amo,como dirige la esclava la mirada hacia la mano de su ama,así dirigimos la mirada al Señor nuestro Dios, hasta que nos muestre compasión.
Como dirigen los esclavos la mirada hacia la mano de su amo,como dirige la esclava la mirada hacia la mano de su ama,así dirigimos la mirada al Señor nuestro Dios, hasta que nos muestre compasión.
French
Oui, comme les serviteurs |fixent leurs regardssur la main du maître,comme la servante |fixe ses regards |sur la main de sa maîtresse[b],ainsi nos regards se tournent |vers l’Eternel, notre Dieu,dans l’attente qu’il nous fasse grâce.
Hiligaynon
Subong nga ang suluguon nagahulat nga hatagan siya sang iya agalon,kami nagahulat man nga buligan mo, Ginoo nga amon Dios, hasta nga kaluoyan mo kami.
Japanese
いつ主があわれんでくださるかと見つめています。ちょうど、召使が主人の様子をうかがい、何げない表情にさえ気を配るのと同じように。 3-4 主よ、お願いですから、あわれんでください。私たちはさんざん、金持ちや高慢な者たちにさげすまれ、あざけられてきたのです。
Korean
종이 자기 주인의 손을 바라보듯이우리가 우리 하나님여호와를 바라보며주께서 우리를불쌍히 여기실 때까지우리가 기다립니다.
nl
Zoals knechten wachten op het bevel van hun meesteren een dienstmeisje wacht op het teken van haar meesteres,richten wij onze ogen op de Here, onze God,en verwachten van Hem genade.
Portuguese
Assim como os olhos dos servos estão atentos à mão de seu senhor,e como os olhos das servas estão atentos à mão de sua senhora,também os nossos olhos estão atentos ao Senhor, ao nosso Deus,esperando que ele tenha misericórdia de nós.
Como se está atento às ordens de um superior,e como os criados atentam para as indicações dos patrões,assim também nós esperamos por um sinal da tua parte,esperando a tua compaixão, Senhor, nosso Deus.
Romanian
Cum caută ochii slujitorilor spre mâna stăpânilor lor şi ochii slujnicei – spre mâna stăpânei ei,tot aşa şi ochii noştri caută spre Domnul, Dumnezeul nostru, până va avea milă de noi.
Russian
если бы Вечный не был на нашей стороне, когда напали на нас враги,
если бы Вечный не был на нашей стороне, когда напали на нас враги,
если бы Вечный не был на нашей стороне, когда напали на нас враги,
если бы Господь был не на нашей стороне,когда напали на нас люди,
Swedish
Som en tjänare ser på sin herres hand, som en tjänarinna sin husfrus hand, så ser vi upp till Herren, vår Gud, tills han visar oss nåd.
Thai
ดั่งดวงตาของทาสมองดูมือนายของตนดั่งดวงตาสาวใช้เฝ้าดูมือนายหญิงของตนดวงตาของข้าพระองค์ทั้งหลายก็มุ่งมองพระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลายตราบจนพระองค์ทรงสำแดงพระกรุณาธิคุณแก่ข้าพระองค์ทั้งหลาย
zh-Hans
我们要仰望我们的上帝耶和华,如同仆人仰望主人、婢女仰望主母,一直到蒙祂怜悯。
看 哪 , 仆 人 的 眼 睛 怎 样 望 主 人 的 手 , 使 女 的 眼 睛 怎 样 望 主 母 的 手 , 我 们 的 眼 睛 也 照 样 望 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 , 直 到 他 怜 悯 我 们 。
zh-Hant
我們要仰望我們的上帝耶和華,如同僕人仰望主人、婢女仰望主母,一直到蒙祂憐憫。