Psalm 122:4
Compared across 29 translations
English
To which the [twelve] tribes go up, even the tribes of the Lord,[As was decreed as] an ordinance for Israel,To give thanks to the name of the Lord.
Whither the tribes go up, the tribes of the Lord, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the Lord.
To which the tribes go up, even the tribes of [a]the Lord—[b]An ordinance for Israel—To give thanks to the name of the Lord.
The tribes of the Lord go there to praise his name. They do it in keeping with the law he gave to Israel.
That is where the tribes go up— the tribes of the Lord—to praise the name of the Lord according to the statute given to Israel.
That is where the tribes go up – the tribes of the Lord –to praise the name of the Lord according to the statute given to Israel.
All the tribes of Israel—the Lord’s people— make their pilgrimage here.They come to give thanks to the name of the Lord, as the law requires of Israel.
Arabic
إِلَيْهَا صَعِدَتِ الأَسْبَاطُ، أَسْبَاطُ الرَّبِّ لِتَرْفَعَ الشُّكْرَ لَهُ بِحَسَبِ أَوَامِرِهِ.
Danish
Her mødes Israels stammer, Herrens eget folk, for at takke Herren ifølge Toraens forskrifter.
German
Zu dir ziehen alle Stämme des Herrn hinauf – ganz Israel will ihn dort preisen, so wie er es befahl.
Spanish
A ella suben las tribus, las tribus del Señor,para alabar su nombre conforme a la ordenanza que recibió Israel.
A ella suben las tribus, las tribus del Señor,para alabar su nombre conforme a la ordenanza que recibió Israel.
French
C’est là qu’affluent les tribus, |les tribus de l’Eternel– c’est la loi en Israël –pour y louer l’Eternel[b].
Hiligaynon
Diri nagakadto ang mga tribo sang Israel sa pagdayaw sa Ginoo suno sa iya gintudlo sa ila.
Japanese
神のおきてに従って、イスラエル中の主の民がここに集まり、主を礼拝し、感謝と賛美をささげるのです。
Korean
이스라엘 지파들이여호와의 이름을 찬양하려고규정대로 그리 올라가는구나.
nl
waar de stammen van het volk naar toe gaan.Alle stammen die bij de Here horen.Het is een voorschrift voor het volk de Here te prijzen.
Portuguese
Para lá sobem as tribos do Senhor, para dar graças ao Senhor,conforme o mandamento dado a Israel.
Todas as tribos de Israel, as tribos do Senhor,sobem até aqui, conforme o mandamento de Deus,para dar ao Senhor louvor pelo seu nome!
Romanian
Acolo vin seminţiile, seminţiile Domnului,ca să laude Numele Domnului, aşa cum s-a hotărât pentru Israel,
Russian
Долго мы терпели оскорбление от надменных и презрение от гордых.Песнь восхождения, Давуда.
Долго мы терпели оскорбление от надменных и презрение от гордых.Песнь восхождения, Давуда.
Долго мы терпели оскорбление от надменных и презрение от гордых.Песнь 123Песнь восхождения, Довуда.
Душа наша наполнена до краев оскорблением надменныхи презрением гордых.
Swedish
Dit går stammarna upp, Herrens stammar – det är en förordning åt Israel – för att prisa Herren.
Thai
เป็นที่ซึ่งชนเผ่าต่างๆ ขึ้นมาคือคนเผ่าต่างๆ ขององค์พระผู้เป็นเจ้าเพื่อสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์ตามกฎเกณฑ์ที่ทรงวางไว้ให้อิสราเอล
zh-Hans
以色列各支派,耶和华的子民,都遵照祂赐的法度去那里称谢祂。
众 支 派 , 就 是 耶 和 华 的 支 派 , 上 那 里 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 译 : 作 以 色 列 的 证 据 ) 称 赞 耶 和 华 的 名 。
zh-Hant
以色列各支派,耶和華的子民,都遵照祂賜的法度去那裡稱謝祂。