Psalm 12:5
Compared across 30 translations
English
“Because of the devastation of the afflicted, because of the groaning of the needy,Now I will arise,” says the Lord; “I will place him in the safety for which he longs.”
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the Lord; I will set him in safety from him that puffeth at him.
Into the hovels of the poor,Into the dark streets where the homeless groan, God speaks:“I’ve had enough; I’m on my wayTo heal the ache in the heart of the wretched.” 6-8 God’s words are pure words,Pure silver words refined seven timesIn the fires of his word-kiln,Pure on earth as well as in heaven.God, keep us safe from their lies,From the wicked who stalk us with lies,From the wicked who collect honorsFor their wonderful lies.
“Because of the devastation of the afflicted, because of the groaning of the needy,Now I will arise,” says the Lord; “I will set him in the safety for which he longs.”
The Lord says, “The poor are being robbed. Those who are in need groan.So I will stand up to help them. I will keep them safe from those who tell lies about them.”
“Because the poor are plundered and the needy groan, I will now arise,” says the Lord. “I will protect them from those who malign them.”
‘Because the poor are plundered and the needy groan, I will now arise,’ says the Lord. ‘I will protect them from those who malign them.’
The Lord replies, “I have seen violence done to the helpless, and I have heard the groans of the poor.Now I will rise up to rescue them, as they have longed for me to do.”
Arabic
وَلَكِنَّ الرَّبَّ يَقُولُ: إِنْقَاذاً لِلْمَسَاكِينِ، وَاسْتِجَابَةً لِتَنَهُّدَاتِ الْمَظْلُومِينَ، أَهُبُّ الآنَ لأُفَرِّجَ كُرْبَةَ الْمُتَضَايِقِينَ.
Danish
De siger hovmodigt: „Vore ord giver os magt, og vi siger, hvad der passer os!”
German
Sie prahlen: »Wir erreichen alles, denn wir sind gewaltige Redner; gegen uns kommt keiner an!«
Spanish
Dice el Señor: «Voy ahora a levantarme, y pondré a salvo a los oprimidos,pues al pobre se le oprime, y el necesitado se queja».
Dice el Señor: «Voy ahora a levantarme, y pondré a salvo a los oprimidos,pues al pobre se le oprime, y el necesitado se queja».
French
Qu’il retranche ceux qui disent : |« Notre langue nous rend forts,nos alliées, ce sont nos lèvres,qui dominerait sur nous ? »
Hiligaynon
Nagasiling ang Ginoo,“Buligan ko ang mga kubos tungod kay ginapigos silakag nagaugayong sila sa pag-antos.Protektaran ko sila kay amo ini ang ginahandom nila.”[a]
Japanese
主はこう言われます。「立ち上がって、虐待された者、貧しい者、困っている者を守ろう。わたしの救いを待ちこがれてきた人々を助け出そう。」
Korean
그러나 여호와는 말씀하십니다.“짓눌리고 가난하며탄식하는 자를 위해내가 일어나리라.그들의 소원대로내가 그들을 안전한 곳에 두어보호하리라.”
nl
al die mensen die zeggen:‘Ik praat me overal uit,laat mij het maar zeggen—wie doet me wat?’
Portuguese
“Por causa da opressão do necessitadoe do gemido do pobre, agora me levantarei”, diz o Senhor.“Eu lhes darei a segurança que tanto anseiam.”[b]
E o Senhor responde:“Eu me levantarei para defender os pobres da opressão,para fazer calar os gemidos dos infelizes.Darei salvação aos que suspiram por ela.”
Romanian
„Din pricina violenţei faţă de cel sărman şi a strigătelor celui nevoiaş, chiar acum Mă voi ridica, zice Domnul, şi-i voi mântui de prigonitorul lor.“
Russian
чтобы враг не сказал: «Я его превозмог», и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
чтобы враг не сказал: «Я его превозмог», и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
чтобы враг не сказал: «Я его превозмог», и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
чтобы враг не сказал: «Я его превозмог» –и когда я паду, не радовались бы недруги мои.
Swedish
De säger: ”Vår tunga upphöjer oss, våra läppar ger oss makt. Vem kan stå som herre över oss?”
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เราจะลุกขึ้นเพราะเห็นแก่คนยากจนที่ถูกรีดไถและเห็นแก่คนยากไร้ที่โอดครวญเราจะปกป้องพวกเขาจากคนที่ประทุษร้าย”
zh-Hans
耶和华说:“我要保护受欺压的困苦人和哀叹的贫穷人,使他们如愿以偿。”
耶 和 华 说 : 因 为 困 苦 人 的 冤 屈 和 贫 穷 人 的 叹 息 , 我 现 在 要 起 来 , 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 稳 妥 之 地 。
zh-Hant
耶和華說:「我要保護受欺壓的困苦人和哀歎的貧窮人,使他們如願以償。」