Psalm 119 : 82

Psalm 119:82

Compared across 25 translations

English
My eyes fail [with longing, watching] for [the fulfillment of] Your promise,Saying, “When will You comfort me?”
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
My eyes fail with longing for Your [ak]word,[al]While I say, “When will You comfort me?”
My eyes grow tired looking for what you have promised. I say, “When will you comfort me?”
My eyes fail, looking for your promise; I say, “When will you comfort me?”
My eyes fail, looking for your promise; I say, ‘When will you comfort me?’
My eyes are straining to see your promises come true. When will you comfort me?
Arabic
كَلَّتْ عَيْنَايَ فِي انْتِظَارِ كَلامِكَ، وَأَنَا أَقُولُ: مَتَى تُعَزِّينِي؟
Danish
Hvornår griber du ind og hjælper mig? Jeg er snart træt af at vente.
German
Ich vergehe fast vor Ungeduld, bis du deine Zusage erfüllst. Wann endlich tröstest du mich?
Spanish
Mis ojos se consumen esperando tu promesa, y digo: «¿Cuándo vendrás a consolarme?»
Mis ojos se consumen esperando tu promesa, y digo: «¿Cuándo vendrás a consolarme?»
French
Mes yeux s’épuisent |à guetter ta parole.Je me demande : |« Quand viendras-tu me consoler ? »
Hiligaynon
Nagapalangdulom na ang akon panulok sing hulat sa imo promisa.Nagapamangkot ako, “San-o mo pa bala ako pabaskugon kag lipayon?”
Japanese
約束どおりになる瞬間を見のがすまいと、私の目は緊張し続けています。いったいいつ、私を助け、慰めてくださるのですか。
Korean
내가 “주는 언제나 나를위로하시겠습니까?”하고 주의 약속이이루어지기를 기다리다가내 눈이 피로해졌습니다.
nl
Mijn ogen kijken verlangend uit naarde vervulling van uw belofte,wanneer komt U om mij te troosten?
Portuguese
Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa,e pergunto: Quando me consolarás?
Cansei-me de procurar ver o fim da provação,esperando pela tua promessa.Ia dizendo: “Quando virás consolar-me?”
Romanian
Ochii îmi tânjesc după Tine, zicând: „Când mă vei mângâia?“
Swedish
Mina ögon mattas av längtan efter ditt löfte. Och jag frågar: ”När ska du trösta mig?”
Thai
ดวงตาของข้าพระองค์อ่อนล้า เพราะรอคอยพระสัญญาของพระองค์ข้าพระองค์กล่าวว่า “เมื่อใดหนอพระองค์จะทรงปลอบประโลมข้าพระองค์?”
zh-Hans
我期盼你的应许实现,望眼欲穿。我说:“你何时才安慰我?”
我 因 盼 望 你 的 应 许 眼 睛 失 明 , 说 : 你 何 时 安 慰 我 ?
zh-Hant
我期盼你的應許實現,望眼欲穿。我說:「你何時才安慰我?」