Psalm 119 : 133

Psalm 119:133

Compared across 25 translations

English
Establish my footsteps in [the way of] Your word;Do not let any human weakness have power over me [causing me to be separated from You].
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Establish my footsteps in Your [bh]word,And do not let any iniquity have dominion over me.
Teach me how to live as you have promised. Don’t let any sin be my master.
Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.
Direct my footsteps according to your word; let no sin rule over me.
Guide my steps by your word, so I will not be overcome by evil.
Arabic
ثَبِّتْ خُطْوَاتِي فِي كَلِمَتِكَ، وَلَا تَدَعْ أَيَّ إِثْمٍ يَتَسَلَّطُ عَلَيَّ.
Danish
Dit ord viser mig den vej, jeg skal gå, så jeg ikke bliver overrumplet af det onde.
German
Lenke meine Schritte durch dein Wort und lass nicht zu, dass das Böse über mich Macht gewinnt!
Spanish
Guía mis pasos conforme a tu promesa; no dejes que me domine la iniquidad.
Guía mis pasos conforme a tu promesa; no dejes que me domine la iniquidad.
French
Veuille affermir mes pas |par ta parole[f]et qu’aucun mal |ne puisse m’asservir.
Hiligaynon
Tuytuyi ako paagi sa imo pulong;indi pag-itugot nga gamhan ako sang kalautan.
Japanese
悪に打ち負かされることのないように、どうか、そのおことばで導いてください。
Korean
주의 말씀으로내 발걸음을 인도하셔서죄가 나를지배하지 못하게 하소서.
nl
Doet U mij wandelen op mijn levenspad, zoals U hebt beloofd.Houd het onrecht ver van mij.
Portuguese
Dirige os meus passos, conforme a tua palavra;não permitas que nenhum pecado me domine.
Mantém-me sempre no caminho da tua palavra,para que nunca seja vencido pelo mal.
Romanian
Întăreşte-mi paşii după cuvintele[h] Tale şi nu mă lăsa în stăpânirea vreunui necaz.
Swedish
Led mina steg så som du lovat, låt inget ont få makt över mig.
Thai
ขอทรงนำย่างก้าวของข้าพระองค์ไปตามพระวจนะของพระองค์ขออย่าให้บาปใดๆ ครอบงำข้าพระองค์
zh-Hans
求你照你的应许引导我的脚步,不要让罪恶辖制我。
求 你 用 你 的 话 使 我 脚 步 稳 当 , 不 许 甚 麽 罪 孽 辖 制 我 。
zh-Hant
求你照你的應許引導我的腳步,不要讓罪惡轄制我。