Psalm 118 : 8

Psalm 118:8

Compared across 29 translations

English
It is better to take refuge in the LordThan to trust in man.
It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.
It is better to take refuge in the LordThan to trust in man.
It is better to go to the Lord for safety than to trust in mere human beings.
It is better to take refuge in the Lord than to trust in humans.
It is better to take refuge in the Lord than to trust in humans.
It is better to take refuge in the Lord than to trust in people.
Arabic
اللُّجُوءُ إِلَى الرَّبِّ خَيْرٌ مِنَ الاعْتِمَادِ عَلَى الْبَشَرِ.
Danish
Det er bedre at stole på Herren end at sætte sin lid til mennesker.
German
Es ist viel besser, beim Herrn Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen.
Spanish
Es mejor refugiarse en el Señor que confiar en el hombre.
Es mejor refugiarse en el Señor que confiar en el hombre.
French
Mieux vaut se réfugier |auprès de l’Eternelque de compter sur les humains.
Hiligaynon
Mas maayo nga magdangop sa Ginoo kaysa magsalig sa tawo.
Japanese
人をあてにするより、主を信頼したほうがよいのです。
Korean
여호와를 신뢰하는 것이사람을 의지하는 것보다 낫고
nl
Het is het beste te leven onder de bescherming van de Here,dat biedt meer zekerheiddan wanneer men op mensen vertrouwt.
Portuguese
É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens.
É melhor buscar refúgio no Senhordo que confiar nos homens.
Romanian
Mai bine să cauţi scăparea la Domnul, decât să te încrezi în om.
Russian
Буду хранить Твои установления, не оставляй меня насовсем.
Буду хранить Твои установления, не оставляй меня насовсем.
Буду хранить Твои установления, не оставляй меня насовсем.
Буду хранить Твои установления,не оставляй меня насовсем.
Swedish
Det är bättre att ta sin tillflykt till Herren än att lita på människor.
Thai
การลี้ภัยในองค์พระผู้เป็นเจ้าก็ดีกว่าการวางใจในมนุษย์
zh-Hans
投靠耶和华胜过倚靠人。
投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ;
zh-Hant
投靠耶和華勝過倚靠人。