Psalm 115 : 17

Psalm 115:17

Compared across 24 translations

English
The dead do not praise the Lord,Nor do any who go down into silence;
The dead praise not the Lord, neither any that go down into silence.
The dead do not praise [g]the Lord,Nor do any who go down into silence;
Dead people don’t praise the Lord. Those who lie quietly in the grave don’t praise him.
It is not the dead who praise the Lord, those who go down to the place of silence;
It is not the dead who praise the Lord, those who go down to the place of silence;
The dead cannot sing praises to the Lord, for they have gone into the silence of the grave.
Arabic
لَا يُسَبِّحُ الأَمْوَاتُ الرَّبَّ، وَلَا الهَاجِعُونَ فِي الْقُبُورِ.
Danish
De døde lovsynger ikke Herren, i stilhedens rige prises han ikke.
German
Die Toten können den Herrn nicht mehr loben, denn dort, wo sie sind, schweigt man für immer.
Spanish
Los muertos no alaban al Señor, ninguno de los que bajan al silencio.
Los muertos no alaban al Señor, ninguno de los que bajan al silencio.
French
Les morts ne louent pas l’Eternel,ni aucun de ceux qui descendent |au pays du silence.
Hiligaynon
Indi ang mga patay ang magadayaw sa Ginoo, kay indi na gani sila makatingog,
Japanese
死人は、主を賛美することもできません。
Korean
죽은 자는여호와를 찬양할 수 없으니적막한 곳으로 내려가는 자가찬양하지 못하리라.
nl
Dode mensen kunnen de Here niet prijzen,vanuit het dodenrijk kan niemand Hem eren.
Portuguese
Os mortos não louvam o Senhor,tampouco nenhum dos que descem ao silêncio.
Romanian
Nu morţii Îi dau laudă Domnului, nici cei care s-au pogorât în tăcere,
Swedish
De döda prisar inte Herren, de som har gått ner i tystnaden.
Thai
คนตายแล้วไม่อาจสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าคือคนที่ลงสู่ความเงียบสงัด
zh-Hans
死人不能歌颂耶和华,下到坟墓的人不能赞美祂。
死 人 不 能 赞 美 耶 和 华 ; 下 到 寂 静 中 的 也 都 不 能 。
zh-Hant
死人不能歌頌耶和華,下到墳墓的人不能讚美祂。