Psalm 114:4
Compared across 29 translations
English
The mountains leaped like rams,The [little] hills, like lambs.
The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
The mountains skipped like rams,The hills, like lambs.
The mountains leaped like rams. The hills skipped like lambs.
the mountains leaped like rams, the hills like lambs.
the mountains leaped like rams, the hills like lambs.
The mountains skipped like rams, the hills like lambs!
Arabic
قَفَزَتِ الْجِبَالُ كَأَنَّهَا كِبَاشٌ، وَالتِّلالُ كَأَنَّهَا حُمْلانٌ.
Danish
Bjergene sprang rundt som væddere, bakkerne var kåde som lam.
German
Die Berge sprangen wie die Schafböcke, und die Hügel hüpften wie die Lämmer.
Spanish
Las montañas saltaron como carneros, los cerros saltaron como ovejas.
Las montañas saltaron como carneros, los cerros saltaron como ovejas.
French
et les montagnes |se mirent à bondir |tout comme des béliers,et les collines |tout comme des cabris.
Hiligaynon
Nag-uyog ang mga bukid nga daw sa nagalukso nga mga kanding kag mga karnero.
Japanese
山は雄羊のように、丘は子羊のように跳びはねました。
Korean
높은 산들이숫양처럼 뛰며낮은 산들이어린 양처럼 뛰었다.
nl
De bergen leken op springende schapenen de heuvels op dartelende lammetjes.
Portuguese
os montes saltaram como carneiros, as colinas, como cordeiros.
Os montes saltaram como carneirose as colinas como cordeirinhos.
Romanian
munţii au sărit ca nişte berbeci şi dealurile – ca nişte miei.
Russian
Тогда я призвал имя Вечного: «О Вечный, умоляю, спаси меня!»
Тогда я призвал имя Вечного: «О Вечный, умоляю, спаси меня!»
Тогда я призвал имя Вечного: «О Вечный, умоляю, спаси меня!»
Тогда я призвал имя Господне:«О Господи, умоляю Тебя, избавь душу мою!»
Swedish
Bergen hoppade som baggar, och höjderna som lamm.
Thai
ภูเขาทั้งหลายโลดเต้นเหมือนแกะผู้เนินเขากระโดดเหมือนลูกแกะ
zh-Hant
大山如公羊一般跳躍,小山像羊羔一樣蹦跳。