Psalm 112 : 4

Psalm 112:4

Compared across 29 translations

English
Light arises in the darkness for the upright;He is gracious and compassionate and righteous (upright—in right standing with God).
Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
Light arises in the darkness for the upright;He is gracious and compassionate and righteous.
Even in the darkness light shines on honest people. It shines on those who are kind and tender and godly.
Even in darkness light dawns for the upright, for those who are gracious and compassionate and righteous.
Even in darkness light dawns for the upright, for those who are gracious and compassionate and righteous.
Light shines in the darkness for the godly. They are generous, compassionate, and righteous.
Arabic
يُشْرِقُ نُورٌ فِي الظُّلْمَةِ لِلْمُسْتَقِيمِينَ لأَنَّ الرَّبَّ حَنَّانٌ وَرَحِيمٌ وَصِدِّيقٌ.
Danish
Herren gør de gudfrygtige til et lys midt i mørket, især når de er venlige og barmhjertige.
German
Selbst in dunklen Stunden leuchtet ihm ein Licht, er ist voll Erbarmen, großmütig und gerecht.
Spanish
Para los justos, la luz brilla en las tinieblas.Jet ¡Dios es clemente, compasivo y justo! Tet
Para los justos la luz brilla en las tinieblas.Jet ¡Dios es clemente, compasivo y justo! Tet
French
Une lumière luit |dans les ténèbres, |pour les gens droits,ceux qui font grâce, |qui sont compatissants et justes[d].
Hiligaynon
Bisan sa kadulom may kasanag gihapon para sa mga tawo nga nagakabuhi sing husto, maluluy-on, mabinalak-on, kag matarong.
Japanese
たとえ、暗闇の力に巻き込まれたとしても、すぐに輝くばかりの光に照らされるでしょう。主はあわれみ深く、親切です。
Korean
정직한 자에게는흑암 가운데서도 빛이 비치니그 빛은 어질고 인자하며의로운 자를 위한 것이다.
nl
God laat zijn licht schijnen voor de gelovigen,ondanks de duisternis waarin zij soms leven.Hij geeft hun genade en rechten ook zijn liefdevolle meeleven.
Portuguese
A luz raia nas trevas para o íntegro,para quem é misericordioso[b], compassivo e justo.
Ainda que se vejam envolvidos em trevas,a luz sempre surge para os retos,para os que são bondosos, misericordiosos e justos.
Romanian
O lumină străluceşte în întuneric pentru cei integri, pentru cel ce este îndurător, milostiv şi drept.[c]
Russian
Вечный превознесён над всеми народами, и слава Его выше небес.
Вечный превознесён над всеми народами, и слава Его выше небес.
Вечный превознесён над всеми народами, и слава Его выше небес.
Господь превознесен над всеми народами,и слава Его выше небес.
Swedish
Ett ljus bryter fram i mörkret för den rättsinnige, den nådige, barmhärtige och rättfärdige.
Thai
แม้ในความมืด แสงสว่างก็ฉายเข้ามาสำหรับผู้เที่ยงธรรมสำหรับผู้มีใจเมตตากรุณาและชอบธรรม[b]
zh-Hans
黑暗中必有光照亮正直人,照亮有恩慈、好怜悯、行公义的人。
正 直 人 在 黑 暗 中 , 有 光 向 他 发 现 ; 他 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 有 公 义 。
zh-Hant
黑暗中必有光照亮正直人,照亮有恩慈、好憐憫、行公義的人。