Psalm 11:2
Compared across 29 translations
English
For look, the wicked are bending the bow;They take aim with their arrow on the stringTo shoot [by stealth] in darkness at the upright in heart.
For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
For, behold, the wicked bend the bow,They [a]make ready their arrow upon the stringTo shoot in darkness at the upright in heart.
Look! Evil people are bending their bows. They are placing their arrows against the strings.They are planning to shoot from the shadows at those who have honest hearts.
For look, the wicked bend their bows; they set their arrows against the stringsto shoot from the shadows at the upright in heart.
For look, the wicked bend their bows; they set their arrows against the stringsto shoot from the shadows at the upright in heart.
The wicked are stringing their bows and fitting their arrows on the bowstrings.They shoot from the shadows at those whose hearts are right.
Arabic
هُوَذَا الأَشْرَارُ يَشُدُّونَ أَقْوَاسَهُمْ، فَوَّقُوا سِهَاماً فِي أَوْتَارِهَا، لِيُطْلِقُوهَا فِي الظَّلامِ عَلَى ذَوِي الْقُلُوبِ الْمُسْتَقِيمَةِ.
Danish
for de gudløse har spændt deres bue og lagt pilen til rette. De gemmer sig i mørket for at ramme de retskafne.
German
Siehst du denn nicht, dass die Mörder schon die Pfeile aufgelegtund ihre Bogen gespannt haben? Aus dem Hinterhalt wollen sie auf jene schießen, die aufrichtig mit Gott leben.
Spanish
Ved cómo tensan sus arcos los malvados: preparan las flechas sobre la cuerda para disparar desde las sombras contra los rectos de corazón.
Vean cómo tensan sus arcos los malvados: preparan las flechas sobre la cuerda para disparar desde las sombras contra los rectos de corazón.
French
Vois les méchants bander leur arc,poser leur flèche sur la cordepour tirer dans l’obscurité |sur ceux dont le cœur est intègre.
Hiligaynon
kay ginabinat na sang mga malaot ang ila mga pana sa madulom nga lugaragod panaon ang mga nagakabuhi sing husto.
Japanese
悪者どもは弓を張り、弦に矢をつがえ、神の民を射ようと待ち伏せています。
Korean
악인들이 활을 당겨으슥한 곳에서선한 사람들을 쏘려고 한다.
nl
Kijk zelf maar,de goddelozenleggen hun boog al aan de schouderen spannen de pijlenom de rechtvaardigen te treffen.
Portuguese
Vejam! Os ímpios preparam os seus arcos;colocam as flechas contra as cordaspara das sombras as atirarem nos retos de coração.
Porque os maus já retesaram os seus arcos,puseram as flechas na corda,para atirarem contra todos os que têm um coração íntegro.
Romanian
Cei răi îşi încordează arcul, îşi potrivesc săgeata pe coardă,ca să-l ţintească pe întuneric pe cel cu inima cinstită.
Russian
Вечный, помоги, потому что не стало благочестивых, исчезли верные среди людей!
Вечный, помоги, потому что не стало благочестивых, исчезли верные среди людей!
Вечный, помоги, потому что не стало благочестивых, исчезли верные среди людей!
Господи, помоги, потому что не стало святого,исчезли верные среди людей!
Swedish
Se, de gudlösa spänner bågen, de lägger sina pilar mot strängen för att i mörkret skjuta de rättsinniga.
Thai
เพราะคนชั่วได้โก่งคันธนูพวกเขาได้เอาลูกศรพาดสายไว้เพื่อยิงจากเงามืดยิงไปที่ผู้มีใจเที่ยงตรง
zh-Hant
看啊,惡人彎弓搭箭,要暗射心地正直的人。