Psalm 109:17
Compared across 25 translations
English
He also loved cursing, and it came [back] to him;He did not delight in blessing, so it was far from him.
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
He also loved cursing, so it came to him;And he did not delight in blessing, so it was far from him.
They loved to curse others. May their curses come back on them.They didn’t find any pleasure in giving anyone their blessing. May no blessing ever come to them.
He loved to pronounce a curse— may it come back on him.He found no pleasure in blessing— may it be far from him.
He loved to pronounce a curse – may it come back on him.He found no pleasure in blessing – may it be far from him.
He loved to curse others; now you curse him.He never blessed others; now don’t you bless him.
Arabic
أَحَبَّ اللَّعْنَةَ فَلَحِقَتْ بِهِ، وَلَمْ يُسَرَّ بِالْبَرَكَةِ فَابْتَعَدَتْ عَنْهُ.
Danish
Han elskede at forbande, så lad ham være forbandet.Han brød sig ikke om din velsignelse, så lad være med at velsigne ham.
German
Er liebte es, andere zu verfluchen – nun soll der Fluch ihn selbst treffen!Er hasste es, andere zu segnen – darum bleibe der Segen von ihm fern!
Spanish
y porque le encantaba maldecir, ¡que caiga sobre él la maldición!Por cuanto no se complacía en bendecir, ¡que se aleje de él la bendición!
y porque le encantaba maldecir, ¡que caiga sobre él la maldición!Por cuanto no se complacía en bendecir, ¡que se aleje de él la bendición!
French
Il aimait maudire : |que la malédiction vienne |le frapper !Il refusait de bénir : |que la bénédiction fuie |loin de lui !
Hiligaynon
Luyag niya nga pakamalauton ang iban—kabay pa nga sa iya ina matabo.Wala siya naluyag magbendisyon sa iban—kabay pa nga wala man sing may magbendisyon sa iya.
Japanese
人をのろうことばかりしていた彼を、今度は、あなたがのろってください。一度も人を祝福したことがない彼に、祝福をお与えにならないでください。
Korean
그가 남을 저주하기 좋아하였으니이제 그 저주가 자기에게돌아가게 하소서.그는 다른 사람에게 축복하기를기뻐하지 않았습니다.복이 그를 떠나게 하소서.
nl
Laten de vloeken die hij zo graag uitsprakmaar over hemzelf komen.Hij wilde niet over de zegen praten:laat die nu dan ook maar ver van hem blijven.
Portuguese
Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição!Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
Visto que teve alegria na maldição dos outros,venha agora a maldição sobre ele!Se nunca quis a tua bênção,por que razão haveria agora de ser abençoado por ti?
Romanian
A iubit blestemul; de el să aibă parte![d] Nu i-a plăcut binecuvântarea; aceasta să stea departe de el![e]
Swedish
Han älskade att förbanna, och förbannelsen träffade honom själv. Han ville inte välsigna, och så förblir välsignelsen långt borta från honom.
Thai
เขารักที่จะแช่งด่าขอให้คำแช่งด่า[e]ตกอยู่กับเขาเขาไม่นิยมชมชอบการให้พรขอให้พร[f]ห่างไกลจากเขา
zh-Hans
他喜欢咒诅人,愿咒诅临到他;他不喜欢祝福人,愿祝福远离他。
他 爱 咒 骂 , 咒 骂 就 临 到 他 ; 他 不 喜 爱 福 乐 , 福 乐 就 与 他 远 离 !
zh-Hant
他喜歡咒詛人,願咒詛臨到他;他不喜歡祝福人,願祝福遠離他。