Psalm 108:12
Compared across 29 translations
English
Give us help against the adversary,For deliverance by man is in vain [a worthless hope].
Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Oh give us help against the adversary,For deliverance [f]by man is in vain.
Help us against our enemies. The help people give doesn’t amount to anything.
Give us aid against the enemy, for human help is worthless.
Give us aid against the enemy, for human help is worthless.
Oh, please help us against our enemies, for all human help is useless.
Arabic
هَبْ لَنَا عَوْناً فِي الضِّيقِ، فَعَبَثٌ هُوَ خَلاصُ الإِنْسَانِ.
Danish
Herre, har du forkastet os? Hvorfor drager du ikke med os i krig?
German
Außer dir kommt ja niemand in Frage!Doch gerade du, Gott, hast uns verstoßen. Gerade du ziehst nicht mehr mit unseren Truppen in den Kampf.
Spanish
Bríndanos tu ayuda contra el enemigo, pues de nada sirve la ayuda humana.
Bríndanos tu ayuda contra el enemigo, pues de nada sirve la ayuda humana.
French
Ne nous as-tu pas |rejetés, ô Dieu,toi qui ne sors plus, ô Dieu, |avec nos armées ?
Hiligaynon
Buligi kami kontra sa amon mga kaaway, kay wala sing pulos ang bulig sang tawo.
Japanese
どうか、敵に立ち向かう力を与えてください。同盟軍の助けなどあてにできません。
Korean
우리를 도와 대적을 치게 하소서.사람의 도움은 쓸모가 없습니다.
nl
U bent het, o God,U die ons eerst had verstoten.Wilt U, o God, optrekken met onze legers?
Portuguese
Dá-nos ajuda contra os adversários,pois inútil é o socorro do homem.
Auxilia-nos em tempos de aperto,pois de nada vale o socorro humano!
Romanian
Dă-ne ajutor împotriva duşmanului, căci zadarnic este sprijinul dat de om!
Russian
Пусть никто не сострадает ему и не милует его сирот.
Пусть никто не сострадает ему и не милует его сирот.
Пусть никто не сострадает ему и не милует его сирот.
Пусть не будет сострадающего емуи милующего его сирот.
Swedish
Har inte du, Gud, förkastat oss och inte längre velat gå ut med våra härar?
Thai
ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายต่อสู้ข้าศึกเพราะความช่วยเหลือของมนุษย์นั้นไร้ค่า
zh-Hant
求你幫助我們攻打仇敵,因為人的幫助徒然無益。