Psalm 107:5
Compared across 29 translations
English
Hungry and thirsty,They fainted.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
They were hungry [d]and thirsty;Their soul fainted within them.
They were hungry and thirsty. Their lives were slipping away.
They were hungry and thirsty, and their lives ebbed away.
They were hungry and thirsty, and their lives ebbed away.
Hungry and thirsty, they nearly died.
Arabic
جَاعُوا وَعَطِشُوا حَتَّى خَارَتْ نُفُوسُهُمْ فِي دَاخِلِهِمْ.
Danish
De var udmattede af sult og tørst og nær ved at give op.
German
Hunger und Durst raubten ihnen alle Kraft, sie waren der Verzweiflung nahe.
Spanish
Hambrientos y sedientos, la vida se les iba consumiendo.
Hambrientos y sedientos, la vida se les iba consumiendo.
French
Ils étaient affamés, ils avaient soif,et ils étaient tout près de défaillir.
Hiligaynon
Gin-gutom sila kag gin-uhaw, kag daw mapatay na sila.
Japanese
空腹をかかえ、のどはからからに渇き、体力も衰え果てました。
Korean
굶주리고 목말라 시들어 갈 때에
nl
Door honger en dorst waren zijaan het eind van hun krachten.
Portuguese
Estavam famintos e sedentos;sua vida ia se esvaindo.
Andaram famintos, sedentos, desfalecendo.
Romanian
Flămânzi şi însetaţi, li se lihnise sufletul în ei.
Russian
потому что милость Твоя превыше небес, и верность Твоя достигает облаков.
потому что милость Твоя превыше небес, и верность Твоя достигает облаков.
потому что милость Твоя превыше небес, и верность Твоя достигает облаков.
потому что милость Твоя превыше небеси верность Твоя достигает облаков.
Swedish
De var hungriga, törstiga, och deras liv tynade bort.
Thai
พวกเขาทั้งหิวและกระหายอ่อนแรงใจจะขาด
zh-Hant
又饑又渴,陷入絕境。