Psalm 107 : 40

Psalm 107:40

Compared across 25 translations

English
He pours contempt on princesAnd makes them wander in a pathless wasteland.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
He pours contempt upon [z]princesAnd makes them wander in a pathless waste.
The God who looks down on proud nobles made them wander in a desert where no one lives.
he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste.
he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste.
the Lord pours contempt on their princes, causing them to wander in trackless wastelands.
Arabic
يَصُبُّ اللهُ الْهَوَانَ عَلَى الرُّؤَسَاءِ، وَيُضِلُّهُمْ فِي أَرْضِ تِيهٍ لَيْسَ فِيهَا طَرِيقٌ.
Danish
Gud måtte straffe de stolte, religiøse ledere, lade dem flakke om i øde egne.
German
dann macht Gott ihre Unterdrücker zum Gespött und lässt sie in der Wüste umherirren.
Spanish
Dios desdeña a los nobles y los hace vagar por desiertos sin senderos.
Dios desdeña a los nobles y los hace vagar por desiertos sin senderos.
French
Dieu répand le mépris sur les puissants,les fait errer dans un désert sans route.
Hiligaynon
ginapakalain sang Dios ang mga nagapigos sa ilakag ginapatalang sa desierto nga wala sing mga dalan.
Japanese
主は、おごり高ぶった人々をさげすみ、権力者に廃墟をさまよわせます。
Korean
여호와께서 그들의탄압자들을 멸시하시고그들을 길 없는 광야에서방황하게 하셨다.
nl
Er komt schande over de machthebbers,zij dwalen rond zonder doel.
Portuguese
Deus derrama desprezo sobre os nobrese os faz vagar num deserto sem caminhos.
Deus lança desprezo sobre os orgulhosos;faz com que governantes acabem por vaguearentre as ruínas daquilo que possuíram.
Romanian
El revarsă dispreţ asupra nobililor şi-i face să rătăcească prin pustietate fără drum.
Swedish
öser han olycka över härskarna och låter dem irra omkring i en väglös öken.
Thai
พระองค์ผู้ทรงเทการดูถูกดูแคลนลงเหนือเหล่าเจ้านายได้ทรงทำให้พวกเขาระหกระเหินอยู่ในที่เริศร้างไร้หนทาง
zh-Hans
祂使贵族蒙羞受辱,漂流在荒芜之地。
他 使 君 王 蒙 羞 被 辱 , 使 他 们 在 荒 废 无 路 之 地 漂 流 。
zh-Hant
祂使貴族蒙羞受辱,漂流在荒蕪之地。