Psalm 107 : 35

Psalm 107:35

Compared across 25 translations

English
He turns a wilderness into a pool of waterAnd a dry land into springs of water;
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
He [v]changes a [w]wilderness into a pool of waterAnd a dry land into springs of water;
He turned the desert into pools of water. He turned the dry and cracked ground into flowing springs.
He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs;
He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs;
But he also turns deserts into pools of water, the dry land into springs of water.
Arabic
يُحَوِّلُ الْبَرِّيَّةَ إِلَى وَاحَةٍ، وَالأَرْضَ الْقَاحِلَةَ يَنَابِيعَ مِيَاهٍ.
Danish
Men derefter gjorde han ørkenen til oase og ødemarken til frugtbart land,
German
Doch er verwandelt auch dürres Land in eine Oase und lässt mitten in der Steppe Quellen aufbrechen.
Spanish
Convirtió el desierto en fuentes de agua, la tierra seca en manantiales;
Convirtió el desierto en fuentes de agua, la tierra seca en manantiales;
French
Mais il change aussi le désert en lacet la terre aride en sources d’eau vive,
Hiligaynon
Ginahimo niya ang desierto nga mga katubigan,kag ginahimo niya ang mamala nga mga duta nga mga tuburan.
Japanese
また、荒野を豊かな水で潤された肥沃な平野に変えられます。
Korean
광야도 연못이 되게 하시며마른 땅도 물이 흐르는샘이 되게 하셨다.
nl
Maar Hij maakt ook woestijnentot vruchtbare strekenen in droge, gebarsten grondlaat Hij bronnen ontspringen.
Portuguese
Transforma o deserto em açudese a terra ressecada, em fontes.
Por outro lado, converte os desertosem terra fértil, cheia de água.
Romanian
El preface pustia într-o vale cu apă şi ţinutul arid în izvoare de ape.
Swedish
Han gör ökenlandet till sjöar och det uttorkade landet till vattenkällor.
Thai
พระองค์ทรงเปลี่ยนถิ่นกันดารให้กลายเป็นแอ่งน้ำและเปลี่ยนแผ่นดินที่แตกระแหงให้กลายเป็นน้ำพุ
zh-Hans
祂叫荒漠水塘遍布,使旱地甘泉涌流。
他 使 旷 野 变 为 水 潭 , 叫 旱 地 变 为 水 泉 。
zh-Hant
祂叫荒漠水塘遍佈,使旱地甘泉湧流。