Psalm 107:34
Compared across 25 translations
English
A productive land into a [barren] salt waste,Because of the wickedness of those who dwell in it.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
A fruitful land into a salt waste,Because of the wickedness of those who dwell in it.
He turned land that produced crops into a salty land where nothing could grow. He did it because the people who lived there were evil.
and fruitful land into a salt waste, because of the wickedness of those who lived there.
and fruitful land into a salt waste, because of the wickedness of those who lived there.
He turns the fruitful land into salty wastelands, because of the wickedness of those who live there.
Arabic
يَجْعَلُ الْحُقُولَ الْخَصِيبَةَ أَرْضاً مَلِحَةً جَرْدَاءَ مِنْ جَرَّاءِ شَرِّ سُكَّانِهَا.
Danish
Frugtbart land blev til saltsletter på grund af beboernes ondskab.
German
Fruchtbare Gebiete lässt er zur Salzwüste veröden, wenn die Bosheit der Bewohner dort überhandnimmt.
Spanish
los fértiles terrenos en tierra salitrosa, por la maldad de sus habitantes.
los fértiles terrenos en tierra salitrosa, por la maldad de sus habitantes.
French
d’un sol fertile, il fait une saline[d]quand ses habitants pratiquent le mal.
Hiligaynon
Ginahimo niya ang maayo nga duta nga wala sing pulos,tungod sang mga kalautan sang mga nagaestar dira.
Japanese
悪者どもの手に入れた肥沃な地を、塩分の多い荒れ地に変えられます。
Korean
좋은 땅을그 주민들의 죄악 때문에소금밭이 되게 하시고
nl
Of dat vruchtbaar landzoute grond wordt,omdat de bewoners slecht zijn.
Portuguese
faz da terra fértil um solo estéril,por causa da maldade dos seus moradores.
Transforma a boa terra num deserto de sal,por causa da maldade dos que nela habitam.
Romanian
şi pământul roditor în pământ sterp, din pricina răutăţii locuitorilor ţării.
Swedish
och det bördiga landet till saltöken, för dess invånares ondska.
Thai
ทรงเปลี่ยนดินแดนอุดมให้กลายเป็นถิ่นร้างซึ่งดินกร่อยเพราะความชั่วร้ายของผู้อาศัยที่นั่น
zh-Hant
叫沃土變成荒涼的鹽鹼地,因為那裡的居民邪惡。