Psalm 106 : 35

Psalm 106:35

Compared across 29 translations

English
But they mingled with the [idolatrous] nationsAnd learned their ways,
But were mingled among the heathen, and learned their works.
But they mingled with the nationsAnd learned their [x]practices,
Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
but they mingled with the nations and adopted their customs.
but they mingled with the nations and adopted their customs.
Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs.
Arabic
بَلْ خَالَطُوا الأُمَمَ الْوَثَنِيَّةَ وَتَعَلَّمُوا أَعْمَالَهُمْ.
Danish
De giftede sig tilmed ind i deres familier, lærte sig deres ugudelige skikke,
German
Stattdessen vermischten sie sich mit ihnen und übernahmen deren schreckliche Bräuche:
Spanish
sino que se mezclaron con los paganos y adoptaron sus costumbres.
sino que se mezclaron con los paganos y adoptaron sus costumbres.
French
Ils se sont mêlés aux populations païenneset ont imité leurs agissements[o].
Hiligaynon
Sa baylo, nagpakig-isa sila sa sini nga mga katawhan kag ginsunod nila ang ila pagginawi.
Japanese
いっしょになって悪の道に励みました。
Korean
그들과 어울려 못된 풍습을 배우며
nl
In plaats daarvan lieten zij zich inmet die heidense volkenen namen dingen van hen over.
Portuguese
em vez disso, misturaram-se com as naçõese imitaram as suas práticas.
Antes se misturaram com elese aprenderam os seus costumes.
Romanian
ci s-au amestecat cu neamurile şi s-au deprins cu faptele acestora.
Russian
Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
И Он превращает пустыню в озерои иссохшую землю – в источники вод.
Swedish
utan beblandade sig med främmande folk och tog efter deras seder och bruk.
Thai
แต่พวกเขาผสมปนเปอยู่กับคนต่างชาติและรับเอาขนบธรรมเนียมของเขาเหล่านั้น
zh-Hans
反倒与他们混居,仿效他们的习俗,
反 与 他 们 混 杂 相 合 , 学 习 他 们 的 行 为 ,
zh-Hant
反倒與他們混居,仿效他們的習俗,