Psalm 106:23
Compared across 29 translations
English
Therefore He said He would destroy them,[And He would have done so] had not Moses, His chosen one, stepped into the gap before Him,To turn away His wrath from destroying them.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
Therefore He said that He would destroy them,Had not Moses His chosen one stood in the breach before Him,To turn away His wrath from destroying them.
So he said he would destroy them. But Moses, his chosen one,stood up for them. He kept God’s anger from destroying them.
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one,stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
So he said he would destroy them – had not Moses, his chosen one,stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
So he declared he would destroy them. But Moses, his chosen one, stepped between the Lord and the people. He begged him to turn from his anger and not destroy them.
Arabic
فَأَوْشَكَ أَنْ يُبِيدَهُمْ كَقَوْلِهِ، لَوْلَا أَنَّ مُوسَى مُخْتَارَهُ وَقَفَ فِي الثَّغْرَةِ أَمَامَهُ يَشْفَعُ فِيهِمْ لِيَرُدَّ غَضَبَهُ فَلَا يُهْلِكَهُمْ.
Danish
Gud var lige ved at udrydde sit oprørske folk, men hans tjener Moses gik i forbøn for dem, så de ikke blev tilintetgjort af hans vrede.
German
Schon sprach Gott davon, sie alle zu vernichten, doch Mose, sein Auserwählter, setzte sich für sie ein.Er wandte Gottes Zorn von ihnen ab, so dass sie nicht getötet wurden.
Spanish
Dios amenazó con destruirlos, pero no lo hizo por Moisés, su escogido,que se puso ante él en la brecha e impidió que su ira los destruyera.
Dios amenazó con destruirlos, pero no lo hizo por Moisés, su escogido,que se puso ante él en la brecha e impidió que su ira los destruyera.
French
Aussi Dieu parla-t-il de les détruire.Mais celui qu’il avait choisi, Moïse,se tint devant lui pour intercéderet détourner son courroux destructeur.
Hiligaynon
Ginlaglag na kuntani sang Dios ang iya katawhan kon wala magpatunga si Moises nga iya alagad, sa pagkombinsi sa iya nga punggan niya ang iya kaakig agod indi niya sila malaglag.
Japanese
神は、人々を滅ぼそうとなさいましたが、選ばれた人モーセが間に入ってとりなしました。怒りを静め、人々を滅ぼさないでほしいと神に嘆願したのです。
Korean
여호와께서 자기 백성을멸망시키겠다고 말씀하셨을 때그의 택한 종 모세가하나님 앞에 중재자로 나서서그의 분노를 돌이켜그들을 멸망시키지 않도록 하였다.
nl
Op dat moment nam de Here Zich voorhen te vernietigen.Maar Mozes, zijn vriend,kwam voor hen tussenbeideen voorkwam het.
Portuguese
Por isso, ele ameaçou destruí-los;mas Moisés, seu escolhido,intercedeu[b] diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
Por isso, o Senhor decidiu que os destruiria;porém, Moisés, o homem da sua confiança,pôs-se entre o povo e o seu Deus,implorando-lhe que não os destruísse.
Romanian
Astfel El a spus că o să-i nimicească, însă Moise, alesul Său,a stat în spărtură înaintea Lui, ca să-I abată mânia de la nimicire.
Russian
Некоторые ходили на судах в море, трудились в больших водах.
Некоторые ходили на судах в море, трудились в больших водах.
Некоторые ходили на судах в море, трудились в больших водах.
Ходящие на судах в море,трудящиеся в больших водах,
Swedish
Därför bestämde han sig för att förgöra dem. Men Mose, hans utvalde, ställde sig framför honom för att hålla tillbaka hans vrede, så att han inte skulle förinta dem.
Thai
ดังนั้นพระองค์จึงตรัสว่าจะทรงทำลายพวกเขายังดีที่โมเสสผู้ทรงเลือกสรรไว้ได้เข้าเฝ้า ทูลทัดทานเพื่อหันเหพระพิโรธไม่ให้ทำลายพวกเขา
zh-Hans
因此祂说要消灭他们。若不是祂所拣选的摩西为他们求情,祂早已在烈怒中毁灭了他们。
所 以 , 他 说 要 灭 绝 他 们 ; 若 非 有 他 所 拣 选 的 摩 西 站 在 当 中 ( 原 文 是 破 口 ) , 使 他 的 忿 怒 转 消 , 恐 怕 他 就 灭 绝 他 们 。
zh-Hant
因此祂說要消滅他們。若不是祂所揀選的摩西為他們求情,祂早已在烈怒中毀滅了他們。