Psalm 105:39
Compared across 29 translations
English
The Lord spread a cloud as a covering [by day],And a fire to illumine the night.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
He spread a cloud for a [m]covering,And fire to illumine by night.
The Lord spread out a cloud to cover his people. He gave them a fire to light up the night.
He spread out a cloud as a covering, and a fire to give light at night.
He spread out a cloud as a covering, and a fire to give light at night.
The Lord spread a cloud above them as a covering and gave them a great fire to light the darkness.
Arabic
نَشَرَ سَحَابَةً فَوْقَ شَعْبِهِ، غِطَاءً لَهُمْ، وَأَرْسَلَ نَاراً تُضِيءُ لَهُمْ لَيْلاً.
Danish
Gud skærmede sit folk med en sky, han lyste for dem med en ildsky om natten.
German
Gott gab seinem Volk Schutz hinter einer Wolke, und in der Nacht erleuchtete ein Feuer ihnen den Weg.
Spanish
El Señor les dio sombra con una nube, y con fuego los alumbró de noche.
El Señor les dio sombra con una nube, y con fuego los alumbró de noche.
French
Il étendit la nuée |comme un rideau protecteur,et il fit briller un feu |pour les éclairer la nuit[z].
Hiligaynon
Sang paglakat sang mga Israelinhon, nagbutang ang Dios sang panganod sa paghandong sa ila kag sang kalayo sa paghatag sang kasanag sa ila sa kagab-ihon.
Japanese
主は雲の幕を広げて、彼らを焼けつく日ざしから守り、夜には火の柱を立てて、明かりとされました。
Korean
여호와께서 구름을 펴셔서따가운 햇볕을 막는덮개가 되게 하시고밤에는 불 기둥으로그들의 갈 길을 밝혀 주셨으며
nl
God gaf daarop een wolk die het volk leiddeen ʼs nachts had het een vuurzuil als lichtbaken.
Portuguese
Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra,e fogo para iluminar a noite.
Deus estendeu sobre eles uma nuvem para os proteger,e de noite era como a luz dum fogo que os alumiava.
Romanian
El a întins un nor ca să le fie învelitoare şi un foc ca să le dea lumină noaptea.
Russian
Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками.[l]
Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками.[l]
Они оскверняли себя своими делами, распутничали своими поступками.[l]
Они оскверняли себя своими делами,прелюбодействовали своими поступками105:34-39 См. Втор. 7:1-6; 18:9-13; Суд. 1:19–2:5..
Swedish
Han bredde ut ett moln som skydd och en eld som lyste om natten.
Thai
พระองค์ทรงแผ่เมฆเป็นร่มกำบังให้และประทานไฟให้แสงสว่างในยามค่ำคืน
zh-Hant
祂鋪展雲彩為他們遮蔭,晚上用火給他們照明。