Psalm 105 : 36

Psalm 105:36

Compared across 29 translations

English
He also struck down all the firstborn in their land,The first fruits and chief substance of all their strength.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
He also struck down all the firstborn in their land,The first fruits of all their vigor.
Then he killed the oldest son of every family in Egypt. He struck down the oldest of all their sons.
Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood.
Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood.
Then he killed the oldest son in each Egyptian home, the pride and joy of each family.
Arabic
ثُمَّ قَتَلَ الرَّبُّ جَمِيعَ أَبْكَارِ أَرْضِهِمْ، أَوَائِلَ ثِمَارِ خُصُوبَتِهِمْ جَمِيعاً.
Danish
Derpå dræbte han det kæreste, de ejede, den førstefødte søn i hvert eneste hjem.
German
Schließlich tötete der Herr alle Erstgeborenen der Ägypter, jede Familie verlor den ältesten Sohn, der doch ihr ganzer Stolz war.
Spanish
Hirió de muerte a todos los primogénitos del país, a las primicias de sus descendientes.
Hirió de muerte a todos los primogénitos del país, a las primicias de sus descendientes.
French
Puis il fit mourir |tous les fils aînés dans leur pays,premiers fruits de leur vigueur virile[w],
Hiligaynon
Ginpamatay sang Dios ang tanan nila nga kamagulangan nga lalaki.
Japanese
続いて、主はエジプト人の全家庭の長男を、その家の誇りである長男を打たれました。
Korean
여호와께서 이집트 가정의모든 장남을 죽이시고
nl
Ten slotte doodde Hij alle oudste zonen in heel Egypte,de stamhouders, op wie ieder zijn hoop had gevestigd.
Portuguese
Depois matou todos os primogênitos da terra deles,todas as primícias da sua virilidade.
Depois tirou a vida a todo o filho mais velho de cada família egípcia,aquele que era o orgulho e a alegria de todo o lar dessa terra.
Romanian
I-a lovit pe întâii născuţi din ţara lor, pârga puterii lor.
Russian
служили их идолам, которые стали для них сетью.
служили их идолам, которые стали для них сетью.
служили их идолам, которые стали для них сетью.
служили их идолам,которые стали для них сетью105:36 См. Суд. 1:19–2:23..
Swedish
Slutligen dödade han allt förstfött i deras land, alla deras manliga nyfödda.
Thai
จากนั้นพระองค์ทรงประหารลูกหัวปีในดินแดนของเขาซึ่งเป็นผลแรกจากวัยหนุ่มของเขา
zh-Hans
祂又击杀他们境内所有的长子,就是他们年轻力壮时生的长子。
他 又 击 杀 他 们 国 内 一 切 的 长 子 , 就 是 他 们 强 壮 时 头 生 的 。
zh-Hant
祂又擊殺他們境內所有的長子,就是他們年輕力壯時生的長子。