Psalm 104 : 29

Psalm 104:29

Compared across 29 translations

English
You hide Your face, they are dismayed;You take away their breath, they dieAnd return to their dust.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
You hide Your face, they are dismayed;You take away their [ac]spirit, they expireAnd return to their dust.
When you turn your face away from them, they are terrified.When you take away their breath, they die and turn back into dust.
When you hide your face, they are terrified;when you take away their breath, they die and return to the dust.
When you hide your face, they are terrified;when you take away their breath, they die and return to the dust.
But if you turn away from them, they panic. When you take away their breath, they die and turn again to dust.
Arabic
تَحْجُبُ عَنْهَا وَجْهَكَ فَتَفْزَعُ. تَقْبِضُ أَرْوَاحَهَا فَتَمُوتُ، وَإِلَى تُرَابِهَا تَعُودُ.
Danish
Men vender du ryggen til dem, bliver de skrækslagne.Tager du deres livsånde bort, dør de og bliver til støv.
German
Doch wenn du dich von ihnen abwendest,müssen sie zu Tode erschrecken. Ja, sie sterben und werden zu Staub, wenn du ihnen den Lebensatem nimmst.
Spanish
Si escondes tu rostro, se aterran; si les quitas el aliento, mueren y vuelven al polvo.
Si escondes tu rostro, se aterran; si les quitas el aliento, mueren y vuelven al polvo.
French
Tu te détournes, |ils sont épouvantés.Tu leur ôtes le souffle, |les voilà qui périssent,redevenant poussière.
Hiligaynon
Pero kon pabay-an mo sila, nagakahadlok sila;kon kuhaon mo ang ila ginhawa, nagakapatay sila kag nagabalik sila sa duta nga amo ang ila ginhalinan.
Japanese
もし、あなたのそのような配慮がなければ、彼らは途方にくれ、飢え死にするしかありません。
Korean
주께서 낯을 숨기시면그들이 두려워하고주께서 그들의 호흡을뺏어 가시면그들은 죽어본래의 흙으로 돌아갑니다.
nl
Maar als U niet verschijnt,worden zij vernietigd.Als zij geen adem meer krijgen,sterven zij.Dan worden zij weer stof.
Portuguese
Quando escondes o rosto, entram em pânico;quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
Basta que te afastes por algum tempo,para que fiquem perdidos.Se param de respirar, morrem;ficam reduzidos ao pó da terra.
Romanian
Îţi ascunzi faţa, ele se îngrozesc; le iei suflarea, ele mor şi se întorc în ţărână;
Russian
Он обратил воды Египта в кровь и погубил в них рыбу.
Он обратил воды Египта в кровь и погубил в них рыбу.
Он обратил воды Египта в кровь и погубил в них рыбу.
Обратил воды их в кровьи погубил в них рыбу.
Swedish
Men om du vänder dig bort från dem blir de förskräckta. När du tar deras livsande ifrån dem dör de och blir åter jord.
Thai
เมื่อพระองค์ทรงซ่อนพระพักตร์พวกมันก็หวาดหวั่นพรั่นพรึงเมื่อพระองค์ทรงริบลมหายใจพวกมันก็ตายและกลับสู่ธุลีดิน
zh-Hans
你若对它们弃而不顾,它们会惊慌失措。你一收回它们的气息,它们便死亡,归于尘土。
你 掩 面 , 他 们 便 惊 惶 ; 你 收 回 他 们 的 气 , 他 们 就 死 亡 , 归 於 尘 土 。
zh-Hant
你若對牠們棄而不顧,牠們會驚慌失措。你一收回牠們的氣息,牠們便死亡,歸於塵土。