Psalm 103 : 15

Psalm 103:15

Compared across 29 translations

English
As for man, his days are like grass;Like a flower of the field, so he flourishes.
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
As for man, his days are like grass;As a flower of the field, so he flourishes.
The life of human beings is like grass. People grow like the flowers in the field.
The life of mortals is like grass, they flourish like a flower of the field;
The life of mortals is like grass, they flourish like a flower of the field;
Our days on earth are like grass; like wildflowers, we bloom and die.
Arabic
أَيَّامُ الإِنْسَانِ مِثْلُ الْعُشْبِ وَزَهْرِ الْحَقْلِ،
Danish
Vores liv på jorden er som græsset, som markblomster, der hurtigt forsvinder.
German
Der Mensch ist wie das Gras, er blüht wie eine Blume auf dem Feld.
Spanish
El hombre es como la hierba, sus días florecen como la flor del campo:
El hombre es como la hierba, sus días florecen como la flor del campo:
French
L’homme … |sa vie ressemble à l’herbe.Lui, il fleurit |comme une fleur des champs[c].
Hiligaynon
Kita nga mga tawo, ang aton kabuhi pareho sa hilamon.Nagauswag kita pareho sa nagalambo nga bulak sa latagon.
Japanese
また草花のようにはかなく、
Korean
인생은 그 사는 날이 풀과 같고그 영화가 들의 꽃과 같다.
nl
Het leven van de mens is maar kort,net als een bloem bloeit hij even,
Portuguese
A vida do homem é semelhante à relva; ele floresce como a flor do campo,
Na verdade, os nossos dias são poucos;somos como as ervas e as plantas do campo,que aparecem e crescem.
Romanian
Cât despre om, zilele lui sunt ca iarba. Înfloreşte ca floarea de pe câmp,
Russian
вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
вино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
вино, веселящее сердце человека,и масло, от которого светится лицо его,и хлеб, укрепляющий его сердце.
Swedish
Människans dagar är som gräset, hon blomstrar som en blomma på ängen;
Thai
สำหรับมนุษย์นั้น วันเวลาของเขาก็เหมือนต้นหญ้าเขาจำเริญขึ้นดุจดอกไม้ในท้องทุ่ง
zh-Hans
世人的年日如同草芥,如野地茂盛的花,
至 於 世 人 , 他 的 年 日 如 草 一 样 。 他 发 旺 如 野 地 的 花 ,
zh-Hant
世人的年日如同草芥,如野地茂盛的花,