Psalm 101:3
Compared across 29 translations
English
I will set no worthless or wicked thing before my eyes.I hate the practice of those who fall away [from the right path];It will not grasp hold of me.
I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
I will set no worthless thing before my eyes;I hate the [e]work of those who fall away;It shall not fasten its grip on me.
I won’t look at anything that is evil and call it good. I hate the acts of people who aren’t faithful to you. I won’t have anything to do with those things.
I will not look with approval on anything that is vile.I hate what faithless people do; I will have no part in it.
I will not look with approval on anything that is vile.I hate what faithless people do; I will have no part in it.
I will refuse to look at anything vile and vulgar.I hate all who deal crookedly; I will have nothing to do with them.
Arabic
لَنْ أَضَعَ نُصْبَ عَيْنَيَّ أَمْراً بَاطِلاً، فَإِنِّي أُبْغِضُ عَمَلَ الضَّالِّينَ لِئَلّا يَلْتَصِقَ بِي.
Danish
Jeg vil ikke tage del i ondskab, jeg hader dem, der gør oprør imod dig.
German
Auf gottlose Vorhaben lasse ich mich niemals ein.Ich hasse es, wenn Menschen deine Gebote missachten. Mir selbst soll das niemand nachsagen können!
Spanish
No me pondré como meta nada en que haya perversidad. Las acciones de gente desleal las aborrezco; no tendrán nada que ver conmigo.
No me pondré como meta nada en que haya perversidad. Las acciones de gente desleal las aborrezco; no tendrán nada que ver conmigo.
French
je ne mettrai |rien de mauvais |devant mes yeux.Je hais l’acte tordu,il n’aura sur moi pas de prise.
Hiligaynon
kag indi ko pagtugutan ang kalautan.Kontra ko gid ang mga ginahimo sang mga tawo nga nagabiya sa Dios;indi ako maghimo sina.[b]
Japanese
卑しいものを退け、あらゆる不正を憎んで、それにかかわることがないように助けください。
Korean
더러운 것을 내 눈 앞에두지 않겠습니다.내가 하나님을 저버린사람들의 소행을 미워하고그들을 상대하지 않겠습니다.
nl
Ik denk niet aan onzuivere dingen.Ik haat de levenswandel van de zondaars.Daar houd ik mij verre van.
Portuguese
Repudiarei todo mal.Odeio a conduta dos infiéis;jamais me dominará!
Não porei os meus olhos nas pessoas indignas e perversas. Detesto os atos daqueles que fogem de tie nem ouvir falar disso eu quero!
Romanian
Nu voi pune nici o nelegiuire înaintea ochilor mei!Urăsc pe cei ce s-au abătut; el nu se va lipi de mine!
Russian
Не сокрой от меня Своего лица в день моей скорби.Услышь меня; когда взываю к Тебе, ответь скорее.
Не сокрой от меня Своего лица в день моей скорби.Услышь меня; когда взываю к Тебе, ответь скорее.
Не сокрой от меня Своего лица в день моей скорби.Услышь меня; когда взываю к Тебе, ответь скорее.
Не сокрой от меня лица Своегов день моей скорби,приклони ухо Твое ко мне,когда взываю к Тебе, ответь скорее.
Swedish
Det som är ont och fördärvligt vill jag inte sträva efter – jag hatar dem som handlar trolöst och vill inte bli inblandad i något sådant.
Thai
ข้าพระองค์จะไม่เห็นดีเห็นงามกับสิ่งชั่วช้าเลวทรามใดๆ ข้าพระองค์เกลียดชังการกระทำของคนปลิ้นปล้อนตลบตะแลงและไม่ข้องเกี่ยวในกิจการเหล่านั้น
zh-Hans
我要弃绝恶事,我憎恶背弃上帝者的行为,不沾染他们的恶行。
邪 僻 的 事 , 我 都 不 摆 在 我 眼 前 ; 悖 逆 人 所 做 的 事 , 我 甚 恨 恶 , 不 容 沾 在 我 身 上 。
zh-Hant
我要棄絕惡事,我憎惡背棄上帝者的行為,不沾染他們的惡行。