Proverbs 8:20
Compared across 29 translations
English
“I, [Wisdom, continuously] walk in the way of righteousness,In the midst of the paths of justice,
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
“I walk in the way of righteousness,In the midst of the paths of justice,
I walk in ways that are honest. I take paths that are right.
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
I walk in righteousness, in paths of justice.
Arabic
أَمْشِي فِي طَرِيقِ الْبِرِّ، وَفِي سُبُلِ الْعَدْلِ أَسِيرُ.
Danish
Jeg følger sandhedens stier, vandrer på hæderlighedens veje.
German
Wo Menschen gerecht miteinander umgehenund nach Gottes Willen fragen, da bin ich zu Hause;
Spanish
Voy por el camino de la rectitud, por los senderos de la justicia,
Voy por el camino de la rectitud, por los senderos de la justicia,
French
Je marche sur la voie de la justiceet je suis les sentiers |de l’équité,
Hiligaynon
Ginasunod ko ang matarong kag husto.
Japanese
わたしはだれをも正しく扱い、えこひいきしない。
Korean
나는 의로운 길을 걸으며 공정한 길을 따르고
nl
Ik laat iemand wandelen op de weg van de gerechtigheid, midden op de goede wegen.
Portuguese
Ando pelo caminho da retidão,pelas veredas da justiça,
Faço as pessoas andarem pelo caminho da justiça,pela estrada do direito.
Romanian
Eu merg pe calea dreptăţii, pe mijlocul cărărilor justiţiei,
Russian
Я хожу по пути праведности, по тропам правосудия,
Я хожу по пути праведности, по тропам правосудия,
Я хожу по пути праведности, по тропам правосудия,
Я хожу по стезе праведности,по тропам правосудия,
Swedish
Jag vandrar på rättfärdighetens väg och på rättvisans stigar.
Thai
เราดำเนินในวิถีแห่งความชอบธรรมตามเส้นทางแห่งความยุติธรรม
zh-Hant
我在公義的道上奔走, 在公平的路上前行。